咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 835|回复: 4

[翻译问题] 打电话的时候怎样说更礼貌?

[复制链接]
发表于 2012-5-9 23:16:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
就是作为客服,客户叫快件的时候的对话,怎样说更礼貌?

喂,您好,这里是××公司
もしもし、**でございます。

请问您帐号是多少?
アカウントは何ですか?

请问是寄邮件还是包裹?
ファイルを郵送しますか小包を郵送しますか?

包裹重吗?一个人能拿的动吗?
小包は重いですか?一人で持ちられますか?

包裹/文件已经包装好了吗?
小包/アカウントもううまく包まりますか?

您贵姓?
苗字は何ですか?

请问贵公司几点下班?
何時仕事が終わりますか?

好的,帮您安排一下。
はい、準備をします。



回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-10 04:36:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-5-10 04:57 编辑

*喂,您好,这里是××公司
 公司的电话一般不说「もしもし」 
 电话响三声以内接起 ⇒「はい、○○(会社名)でございます」
 电话响第四声起接起 ⇒「お待たせしました、○○(会社名)でございます」

*请问您帐号是多少?
 アカウントは何番でしょうか。/ アカントを教えて頂けますか。
*请问是寄邮件还是包裹?
 普通の封書でお送り致しますか。それとも小包でお送り致しますか。
*包裹重吗?一个人能拿的动吗?
 荷物は重いですか。一人で持てますか。
*包裹/文件已经包装好了吗?
 荷物の梱包はもう出来たのでしょうか。
*您贵姓?
 お名前をお伺いできますか。 
 日本人一般不问「名字みょうじ」。
 习惯上被问到「名前」时他们通常是报姓或全名,不会只报底下的名字,除非是小朋友。

*请问贵公司几点下班?
 御社は何時までですか。
*好的,帮您安排一下。
 了解致しました。手配致します。

语言最好是用自己习惯的文体。以上,仅供参考。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-5-10 07:56:32 | 显示全部楼层
谢谢,。。。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-5-10 08:23:10 | 显示全部楼层
*包裹/文件已经包装好了吗?
 
 荷物の梱包(こんぽう)は、もうお済みでしょうか。

点评

ご指導ありがとうございます。  发表于 2012-5-10 08:37
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-5-10 17:29:06 | 显示全部楼层
まずは敬語、それからはお客さんの目線になること。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-3 13:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表