咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2654|回复: 9

[语法问题] 日语动词“預かる”、“預ける”具体有什么区别呢?

[复制链接]
发表于 2012-5-27 20:24:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语动词“預かる”、“預ける”具体有什么区别呢?

お荷物はお預かりできます。的お…できます。是谦逊语,用于我自己的表达方式吗?请指教,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-27 20:48:26 | 显示全部楼层
お荷物はお預かりします  谦逊语对自己做出的动作表示谦恭   
行李寄放在我这

預ける是把某物寄放在别人的地方
預かる 把某物寄放在自己这   2者都是他动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-28 10:58:06 | 显示全部楼层
自动词和他动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-5-28 11:07:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-28 17:17:02 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2012-5-28 11:07
这对动词的关系就像“貸す”和“借りる”

顺带指导下 貸す 借りる 吧 谢谢前辈

点评

kasu 借出,借给别人。 kariru 借入,借别人的。  发表于 2012-5-28 21:54
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 15:55:32 | 显示全部楼层
qzq000 发表于 2012-5-28 17:17
顺带指导下 貸す 借りる 吧 谢谢前辈

貸してもらっていい?
借りてもかまわないよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 16:04:10 | 显示全部楼层
dickcowboy1987 发表于 2012-5-29 15:55
貸してもらっていい?
借りてもかまわないよ!

お例文はちょっと覚えにくいと思います。
もっと覚えが早い例文をご指導いただけませんか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 16:24:25 | 显示全部楼层
“借”与“贷”:两者都具有“貸す”“借りる”的意思,“贷”主要用于金钱,“借”主要用于财物。表达“借(贷)入”时用“借りる”,表达“借(贷)出”时用“貸す”。表达“貸す”的含义时,能翻译成“借(贷)给……”的形式,根据上下文将含义明晰化。「借」と「贷」:ともに「貸す」「借りる」両方の意味をもち、「贷」は主に金銭に、「借」は金品に用いる。「借(贷)入」は「借りる」、「借(贷)出」は「貸す」意となる。「貸す」意の場合には「借(贷)给……」の形をとるか、前後の文脈から明らかにすることもできる。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-29 16:28:38 | 显示全部楼层
dickcowboy1987 发表于 2012-5-29 16:24
“借”与“贷”:两者都具有“貸す”“借りる”的意思,“贷”主要用于金钱,“借”主要用于财物。表达“借 ...

算了
越看越糊涂
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-29 19:37:20 | 显示全部楼层
英语的like this用日语怎么写this呢?请大家指教,因为经常听到日本人说这个单词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表