咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 798|回复: 0

[翻译问题] 翻译两篇短文,不知是否到位,请大家帮忙检查

[复制链接]
发表于 2012-6-1 08:22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1今度マレーシアで合併会社をやることになりました」という話に対して、「それで、相手はなに人ですか」と尋ねると、なにを馬鹿なことを聞くんだと言う顔で「マレーシアで合併するんだからマレーシア人に決まっているじゃないか」という答えが返ってくる。
マレーシアの国籍を持った人という意味でマレーシア人と呼ぶのはいっこうかまわないが、ビジネスのパートナーとして判断するには、マレーシア系なのか、中国系なのか、あるいはインド系なのかという、いわゆる民族の問題を無視できぬのは、複合民族国家の場合常識である。特にマレーシアのようにブミプトラというマレーシア人優遇政策をとっている国では、このことが重大な意味を持っている。
       
针对这次在马来西亚进行的合资企业方面的话题,有人问到:那么合作伙伴是什么人呢?有人就好像听见不可思议的问题一般回答到:在马来西亚办外资企业,当然是马来西亚人咯。
从持有马来西亚国籍的人这点来称为马来西亚人一点也没问题,但是,从商业伙伴方面来判断的话,到底是马来西亚裔还是中国裔或者说是印度裔呢,也就是说无法无视民族问题,在复合民族国家是常识。特别是像马来西亚一样有着原住民优待政策的国家,这方面有着重大的意义。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------

子供の遊び道具が変わってきたという。高価なものがふえてきた。メーカーが苦心するのは、「おもちゃをいかに本物に近づけるか」ではなく「本物をいかにおもちゃにするか」の点にあるという。おもちゃの洗濯機で実際に洗濯ができるのである。子供の数が減少して、一人の子供に十分なお金がかけられるので、高価商品が売れるらしい。
一昔前は、外に出ればいろいろな遊びができた。棒切れでチャンバラごっこをする。竹で水鉄砲を作って遊ぶ。ササの葉は小さな舟になった。空き缶は物を入れたり、水をくんだりする大事な遊び道具だった。高価なものはないが、豊かな自然と、自由に遊べる時間と空間があった。
子供が少ないからお金がかけられるというが、お金がかかるから子供の数が減っているという見方もできる。都会では、外で遊ぶ場所がないし、塾通いで時間もない。交通事故の危険もある。豊かなようで、実は貧しい時代に立っているのかもしれない。

小孩的玩具正发生着变化。高价的玩具不断的增加。据说让制造商烦恼的不是“如何将玩具接近真正的东西”而是“如何让真正的东西玩具化”。也就是玩具洗衣机也能洗东西。似乎因为随着孩子数量的减少,对独生子女所花的钱已经足够了,所以高价的商品能卖的出去。
不久以前,只要走到外面就能玩各种游戏。用棒子玩对打。用竹子做水枪来玩。小竹叶来做舟。往空罐子里放东西,注水等等都是重要的游戏道具。虽然没有高价的东西,但是,有着丰富的大自然以及自由的时间和空间。
虽然有因为孩子少了所以能花钱了的说法,但是也有因为花了钱所以孩子的数量才减少这样的见解。在大城市,即没有到外面玩的场所,还由于补课而没有了时间。还有交通事故的危险。看似很繁华,但说不定事实上成为了贫乏的时代。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表