咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 452|回复: 1

[语法问题] お電話させていただいたのは

[复制链接]
发表于 2012-6-5 20:53:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
お電話させていただいたのは、、、
之前大学里的老师教过させていただく是请允许我的意思,是指我的动作,表示谦虚,那像上面那句前面多加了お,这样的话意思还是理解为请允许我打电话这种意思吗?

与之对应的ていただく的て之前的动词是别人的动作,是请的意思吧?这样理解不知道有没有问题,还请各位指教,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 21:23:07 | 显示全部楼层
那像上面那句前面多加了お,这样的话意思还是理解为请允许我打电话这种意思吗?

---> お是美化语,女性用的比较多。美化语的作用是让对方听起来比较文雅,显得有教养。
お電話させていただいたのは   翻译过来是:我给您打电话是。。。 具体的意思要看后半句

与之对应的ていただく的て之前的动词是别人的动作,是请的意思吧?
----> ていただく前面加对方的动作,表示通过这个动作从对方那里得到了恩惠。させていただく前面加我方的动作,一般在正式场合下使用,宣布自己要做某事。本不需要经过对方同意就可以做的事情,却说“请允许我。。”,因此也可以理解为一种降低自己身份以间接提高对方身份的自谦语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表