咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2339|回复: 10

[翻译问题] 不小心,怎么翻译

[复制链接]
发表于 2012-6-13 10:04:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
我不小心(没注意到)摸到了她胸部了。

我不小心跌倒了。

我不小心犯下了无法祢补的过失了。


PS:不知道存在不存在不小心的这个词,广东话是(唔小心)也就是没注意到。

我学了日文,忘了中文。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 10:09:31 | 显示全部楼层
気づかなかった
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-13 10:35:49 | 显示全部楼层
这叫做浅水淹死人吗???


顺便求以上成语的翻译。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 10:43:23 | 显示全部楼层
我不小心(没注意到)摸到了她胸部了。ついに彼女の胸を触った。

我不小心跌倒了。ついに倒れた。

我不小心犯下了无法祢补的过失了。気が付かなかったので、ミスをした
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-13 11:10:17 | 显示全部楼层
ciariawu 发表于 2012-6-13 10:43
我不小心(没注意到)摸到了她胸部了。ついに彼女の胸を触った。

我不小心跌倒了。ついに倒れた。

祢的用法是错误的,
つい   是无意中,不知不觉,像不小心睡着了,或者不由得做某事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 11:18:18 | 显示全部楼层
うっかり、不注意

我不小心(没注意到)摸到了她胸部了。うっかりして彼女の胸に触れてしまった。

我不小心跌倒了。うっかりして転んでしまった。

我不小心犯下了无法祢补的过失了。うっかりして取り返しがつかない過ちを犯してしまった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 11:26:33 | 显示全部楼层
ついに是最终的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-13 11:32:41 | 显示全部楼层
ciariawu 发表于 2012-6-13 11:26
ついに是最终的意思

不是的,是はからず     思わず     うっかり  这3个意思
但是,总觉得怪怪的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-13 11:44:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2012-6-13 11:47 编辑
冷泉サトリ 发表于 2012-6-13 11:32
不是的,是はからず     思わず     うっかり  这3个意思
但是,总觉得怪怪的。


我觉得不小心用うっかり最合适
うっかり给人感觉就是做事稀里糊涂的
つい有点说话做事不经过大脑的感觉。比如つい言ってしまった。
思わず比较中性,就是指无意识自然而然就怎样怎样。比如思わず涙が出た。
那个はからず没怎么见过。。词汇量有限^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-13 15:56:09 | 显示全部楼层
katakiutsu 发表于 2012-6-13 11:51
发现你们心理学常识太糟了
一个是注意力 ,一个是潜意识

哪个是注意力,哪个是常识?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-14 13:42:01 | 显示全部楼层
不注意で転倒した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表