咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1069|回复: 13

[翻译问题] 時系列

[复制链接]
发表于 2012-7-5 09:51:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
時系列が把握できていないので弊職の勘違いでしたら申し訳ありません。

这句话中“時系列”怎么翻译比较通顺易懂?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-5 10:16:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 10:19:43 | 显示全部楼层
时间轴 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-5 10:22:51 | 显示全部楼层
这个单词在整句话中的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-5 10:23:31 | 显示全部楼层
关于铜材的铸造时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 10:28:51 | 显示全部楼层
「时间推移顺序」之意

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 10:40:16 | 显示全部楼层
時系列(じけいれつ、Time Series)とは、
ある現象の時間的な変化を、連続的に(または一定間隔をおいて不連続に)観測して得られた値の系列[1](一連の値)のこと。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%82%E7%B3%BB%E5%88%97

时间序列(Time series)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-5 10:42:33 | 显示全部楼层
版主,这个意思我也网上查到过,我就是不知道这句话的语言环境中,如果翻译起来,看上去比较通俗易懂,如果翻译成时间序列,领导估计一时半会儿还不理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 11:02:55 | 显示全部楼层
jiang9084 发表于 2012-7-5 10:42
版主,这个意思我也网上查到过,我就是不知道这句话的语言环境中,如果翻译起来,看上去比较通俗易懂,如果 ...

因您未提供更多的信息,只说是"关于铜材的铸造时间"

那本人就大胆推测是:有好几批铜材,投入的先后顺序及量有点搞不清楚。
          也就是6F回你的 "时间推移顺序" 搞不清。

以上属纯猜测,错了的话请见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-5 11:15:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-5 11:20:25 | 显示全部楼层
版主,很感谢您的答复,我想也应该是这个意思。你的猜测很准,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-5 11:21:09 | 显示全部楼层
谢谢,各位的帮助,我明白拉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 06:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表