咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1417|回复: 20

[翻译问题] 只要是能赚钱的

[复制链接]
发表于 2012-7-6 10:21:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 冷泉サトリ 于 2012-7-6 10:29 编辑

只要是能赚钱的,杀人放火我也干。。。

这里用稼ぐ好像不太合适吧??
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-6 10:31:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-6 10:33:46 | 显示全部楼层
ritama 发表于 2012-7-6 10:31
儲ける 

邪悪の動詞。。ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-6 10:34:25 | 显示全部楼层
只要是能赚钱。。。。

金になれば。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-6 10:44:51 | 显示全部楼层
儲かりさえすればよい。殺人にせよ放火にせよ、承ります!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 08:36:19 | 显示全部楼层
5楼的确翻译地很不错,但是我觉得有时候简单点也挺好的,大家都能看懂,听懂。

金のためなら、何でもやるのさ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 12:24:44 | 显示全部楼层
abc87021105 发表于 2012-7-7 08:36
5楼的确翻译地很不错,但是我觉得有时候简单点也挺好的,大家都能看懂,听懂。

金のためなら、何でもやる ...

恩,非常简洁and口语化^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 18:30:25 | 显示全部楼层
金さえ取れば…どうかな…
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-10 16:43:02 | 显示全部楼层
9スト   何ですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-10 17:31:07 | 显示全部楼层
お金が手に入れられさえなれば、殺人でも、放火でもなんでもやる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:29:03 | 显示全部楼层
wodexiaomaolv 发表于 2012-8-10 17:31
お金が手に入れられさえなれば、殺人でも、放火でもなんでもやる。

であろうと 表现语感更强烈  
でも             只是单纯的极端举例或者举例,,,



2者均可,谢谢。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:31:47 | 显示全部楼层
追加一个说法,,何だってやる 

何だって承ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-14 10:41:43 | 显示全部楼层
金の為なら、人殺しでも、なんでもやりまっせ

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-14 11:27:19 | 显示全部楼层
wodexiaomaolv 发表于 2012-8-10 17:31
お金が手に入れられさえなれば、殺人でも、放火でもなんでもやる。

お金が手に入れられさえなれば→应该没有这种说法吧。
お金さえ手に入れば。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-14 11:31:06 | 显示全部楼层
冷泉サトリ 发表于 2012-8-14 10:31
追加一个说法,,何だってやる 

何だって承ります

承り→应该是非常正规,非常书面或恭敬的说法,在这里用不上吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表