咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 646|回复: 3

[翻译问题] 翻訳問題 浪人生が存在しなくなるというわけでは決してない

[复制链接]
发表于 2012-7-8 20:37:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2012-7-8 22:25 编辑

全入とはあくまでも全大学の定員数を統計した上での問題であり、誰もが志望する大学・学部に入れる、浪人生が存在しなくなるというわけでは決してない

粗体字的翻译 谁都能进入自己期望的大学,学科,但没考上大学的人也肯定是有的?

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 20:56:04 | 显示全部楼层
是  并不是 谁都可以进自己想进的大学或者专业,也并不是回炉生从此消失。
誰もが志望する大学・学部に入れる、浪人生是一个主语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-8 21:28:42 | 显示全部楼层
shirogane 发表于 2012-7-8 20:56
是  并不是 谁都可以进自己想进的大学或者专业,也并不是回炉生从此消失。
誰もが志望する大学・学部 ...

“浪人生”为什么在这里翻译成“回炉生”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 21:30:26 | 显示全部楼层
沉醉 发表于 2012-7-8 21:28
“浪人生”为什么在这里翻译成“回炉生”?

浪人生 不就是没考上大学的学生么  不就是 我们所说的回炉重造  回炉生么? 难道回炉是地方语言?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 06:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表