咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 566|回复: 6

[翻译问题] ポップ広告 翻译成中文的什么好?

[复制链接]
发表于 2012-7-12 10:46:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
ポップ広告 翻译成中文的什么好
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-12 10:49:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-12 10:54:51 | 显示全部楼层
ritama 发表于 2012-7-12 10:49
弹出广告

そんな!大間違いです。
良く見てください。「ポップアップ広告」じゃなくて、「ポップ広告」ですよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-12 10:57:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-12 11:00:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 11:02:33 | 显示全部楼层
都是双语人才
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 11:38:37 | 显示全部楼层
日语里,在零售店张贴的“海报”,标有价格等等的“宣传卡片”或者“立牌”,以及放映广告的“显示器”都可以称为ポップ広告。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 06:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表