|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
; y" S: W2 e `$ J4 S
8 Q- i7 Z0 v G4 R+ m
3 Z( V2 b& f+ ^「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
+ g# S+ F- L( h# |/ a0 ?8 y' Q. N( ^/ i7 P3 B6 q- I/ u
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。1 R; F* c8 K D: M0 p' S% p
3 o8 G x% s! _2 z- La【人1】は【人2】に【物】をあげます。
; k8 o4 H# H0 @" S# _2 `4 k% v6 e
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
6 m7 e! [! h1 }: o( k8 F9 N
1 U# Q) w" c6 F7 g' q* h
5 v+ Q) s$ o) p, M2 ^9 X0 C8 X% f ^0 W
* C* x: a! }4 X% [1 A
7 z5 p7 v2 E! |% ?! h6 n# h
对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
2 ~9 B F4 v& g! w5 T, k1 q. ?
& J0 D J q" e( T我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
; z# b# n& i9 v* G
$ u& s, d7 t; D2 x7 l1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)
& D0 q5 }9 X8 d9 r% G+ Y8 k! Q
; W6 [( J6 o( {0 ] m% W2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)- ^6 j7 A4 _% H
1 H& d6 o& A/ D. r* n$ d
接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。 G' l1 N* X( y( \; X
) R0 A- W8 K. D+ Z2 q
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
: j" t4 O. i/ b) g7 V" G8 m0 n" k! ^. A u" W
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。
' l1 E1 G; a+ U2 l9 g6 C4 ?+ r) V5 e6 ~
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
& {- x7 \1 P2 r6 `3 Q转载请注明。8 x( P- t. E# @* c; S8 m
) B- ?+ a0 E l
8 S# v2 v/ F7 }, ?- V |
|