|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
% h4 W. V# {+ ]3 f
: ?7 |; c. _/ V4 b
2 m6 ]9 v4 G0 W0 v8 K「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系9 Y1 v, R D3 ?
' o- s$ c" N4 b" I) u日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。. w: \4 ~& v: m
8 B% C1 B; K- l/ w v6 P6 C- I
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。7 ?! A7 z3 D0 p" S
% `, `' [. O X
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
( P" F; ^9 y9 A1 S! O
/ j) ?8 Z$ |$ M! E
& {/ B. J( \8 q
0 N( M: h- ~! R* Y# D9 v& a3 y
* A1 a2 X; X6 ~1 \ b
6 q* D3 P: p2 o7 G对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
) D3 |' S+ h. G0 k9 r7 f+ E2 K1 ]3 m. f+ d
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
1 m$ f* e, @5 B: b& N3 U0 ?
! o/ H( z0 P9 J1 J9 g1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)
; c7 `" b% c2 C9 U/ X* a/ s
" L7 b6 d, M) {! a$ H0 h2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)
' O2 \4 u# h1 F2 O- r0 x7 y# Y/ i/ q
接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。, R/ d7 C/ i4 Z/ h# S0 i$ Y
/ }/ c6 T' O- o* A' o4 I
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
7 E" ~8 M! d* x+ c# h9 ]" {! r$ Y$ D9 o
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。4 X! O* C/ }9 d" \
4 [7 ?1 @! x( @; P+ p' A
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm4 D) a' \1 o$ ]- m2 Y. y; z
转载请注明。0 M6 c. s/ ?0 w5 x3 k/ q
$ Y4 v0 K0 s/ J" v
' A, X. t( r+ t+ [4 O
|
|