咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 849|回复: 4

[翻译问题] 关于不提交样品,直接生产部品的事情,今天听说了怎么翻译

[复制链接]
发表于 2012-9-20 14:41:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于不提交样品,直接生产部品的事情,今天听说了,如果不能无偿提供样品,最少需要生产多少数量才可以呢?50个样品可以从我司订单里扣除。怎么翻译
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-9-20 15:57:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-9-21 09:19:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-22 15:00:07 | 显示全部楼层
LSは熱心な方ですね。ちょっと細かいですが、気になった所をアドバイスさせて頂きます。

■見本を無料提供しないならば 
 ↑ 日本人は多分このような単刀直入なものの言い方をしないだろう。

 ~~無料提供が無理であれば… とかの言い方にするじゃないかと思いますが、

■少なくともどんな量で生産すれば良いでしょうか
 ↑ もっと簡潔な表現があるでしょう。

   最小・最低・ミニマム +  生産ロット数・製造数量・ロットサイズ…等 
   言い換えれば【ミニマムオーダー 】のことです。

 【例】最小注文数はいくつからですか。

■引く可能です。
 引くことが可能です。「こと」が漏れているじゃないかと思います。 

以上、あくまで個人的な意見です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-23 03:08:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-9-23 13:21 编辑

我觉得这中文本身的接续连贯等还有待加强,表达的意思不是很清楚。
------------------------------------------------------------------------
关于不提交样品,直接生产部品的事情,今天听说了,如果不能无偿提供样品,最少需要生产多少数量才可以呢?50个样品可以从我司订单里扣除。
試作なしで直接に本生産することを今日聞かされました。無料試作ができないことをよく理解できました。初ロットの注文分から50個をサンプル品として生産して頂く事は可能でしょうか。尚、ミニマムオーダーは幾つからでしょうか。
------------------------------------------------------------------------------
以上翻译内容与楼主想表达的原意或有出入,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 23:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表