|
|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,! |+ M$ t) C* }' |
- Z9 f/ r2 I2 [- U( `$ ?
1)斷句上要分開だ和という
" F$ y8 {. ?# M! }3 _4 D8 ?, c4 T【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。& M8 W3 C% X) t; e, n% M+ }* H4 n8 c3 r
8 ~8 o+ ^) j8 x2 O9 J; v. o* v
2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯3 U- H$ S% Y) k- G: \
/ q) g1 ~: |. U$ `9 L3 y3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思
1 B. T+ z8 A3 @+ q; U' X# Y4 l5 i
; s" b% l8 b- K8 B5 ~你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|