咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2607|回复: 27

[词汇问题] 经营租入固定资产改良支出

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2013-3-29 13:12:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 13:29:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2013-3-29 13:35 编辑

「リース固定資産の改良支出」は如何でしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2013-3-29 13:39:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 13:46:00 | 显示全部楼层
先中文斷句。
這裡有兩部分,“經營租入固定資產”和“改良支出”。
固定資産を賃借し経営して、不要な支出を削減する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 13:53:27 | 显示全部楼层
vccde 发表于 2013-3-29 13:46
先中文斷句。
這裡有兩部分,“經營租入固定資產”和“改良支出”。
固定資産を賃借し経営して、不要な支 ...

財務専門ではないが、

二人の版主が討論している内容は貴方の理解している内容と違うと思いますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 13:57:00 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2013-3-29 13:53
財務専門ではないが、

二人の版主が討論している内容は貴方の理解している内容と違うと思いますね。

不如你說說標題的中文意思是什麼吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 14:22:09 | 显示全部楼层
真可笑。不如你說說我的中文斷句錯在哪裡吧。再說版主就一定對了?呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 14:25:41 | 显示全部楼层
「经营租入固定资产改良支出」的意思是:

这是指以经营租赁(operating lease又称业务租赁)方式租入的固定资产改良工程上的支出。

以上,供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2013-3-29 14:44:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 15:10:53 | 显示全部楼层
租入固定资产改良支出是指以经营租赁方式租入的固定资产改良工程支出,是指能增加以经营租赁方式租入的固定资产的效用或延长其使用寿命的改装、翻修、改良等支出

那意思就應該是
賃借した固定資産の耐用年数を延長するための支出

那”经营租入固定资产改良支出“就是
賃借した固定資産の耐用年数を延長するための支出をサポートするサービス

另外,
租入固定资产改良支出的日文是
借地借家改良費
可以用它的英文查得
leasehold improvement
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 15:59:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2013-3-29 16:12 编辑

先不论「经营租入固定资产改良支出」的意思,
今天就借119版主个帖顺便探讨一下用词解释跟文章翻译好了:

「租入固定资产改良支出是指以经营租赁方式租入的固定资产改良工程支出,
是指能增加以经营租赁方式租入的固定资产的效用
延长其使用寿命的改装、翻修、改良等支出。」

从这一段文章来论:
■增加效用不一定能延长使用寿命,
   所以,在翻译上来说,是不宜只片面的翻成「耐用年数を延長する」。

「借地借家改良費」
從字面就可窺知一二。這基本上是指土地、建筑物相关。
英文翻成「「Leasehold improvements=リース物件改良」」只是权宜性的方便,
所有租借来的东西改良,英文都可以笼统的这么翻。

固定资产并不光只有土地、建筑物而以,机器设备、交通工具等都可归入固定资产,
固定资产是个大项目,土地,建筑物是下展的分类项,
所以,「固定资产」翻成「借地借家」并不合宜。

以上,仅表个人观点,欢迎指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 16:12:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 vccde 于 2013-3-29 16:17 编辑

サポートするサービス指的是經營,並不是你說的支出。租入固定资产改良支出是一個專門術語,我也是查過之後才知道。經營是表述動作,而不應該和專業術語混為一談。還有,サービス是我後面加的,只不過我沒用括號括起來而已。之所以這樣加是為了方便理解。“經營業務”可以說是一個固定用語。
還有,租入固定资产改良支出是MBA專業用語,追溯源頭理所當然找的是英文,而不是你認為是那樣就那樣。租入固定资产改良支出對應的英文術語就是leasehold improvement,而用leasehold improvement找出來對應的日文就是借地借家改良費。如果你認為自己有更好的見解可以向字典提出來。
附上鏈接:http://ejje.weblio.jp/content/%E ... 9%E8%89%AF%E8%B2%BB
再附上
借地借家改良費的日文解釋
http://jhs.ac.jp/guide/glossary/1925.php
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 16:23:52 | 显示全部楼层
请参考「借地借家改良費」的更具体解释
http://www.gnucash.org/docs/v2.4 ... ide/accts-oa12.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 16:35:25 | 显示全部楼层
「租入固定资产改良支出是指以经营租赁方式租入的固定资产改良工程支出,是指能增加以经营租赁方式租入的固定资产的效用或延长其使用寿命的改装、翻修、改良等支出。」

后半段只是附加说明这些支出包含哪些。经营租赁fuyc版主之前也解释过了。

连自己贴上的内容都没看懂,只有两个字「无语!」

点评

麻煩你看看後半句,後半句是對前半句更詳細的解釋。連看也不看也好意思說人。再說了,租入固定资产改良支出是一個專業術語,前面沒有經營這樣的詞語,只是單純表述這種行為。前面有了經營,才代表他是經營這服務  发表于 2013-3-29 16:40
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-29 16:37:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 vccde 于 2013-3-29 17:09 编辑

ビジネスでは、所有していないが長期リースで使用している建物の機能外観を、ビジネス活動を効率的にするために改良することが良くあります。

きのう 1 【機能】
(名)スル
〔function〕ある物事に備わっている働き。器官・機械などで、相互に関連し合って全体を構成する個々の各部分が、全体の中で担っている固有の役割。

----------------------------------------------
找到了個更合適的翻譯
リース物件改良費
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 20:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表