咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 755|回复: 2

[翻译问题] 请问大家,サービス判で焼く里サービス什么意思?

[复制链接]
发表于 2013-6-5 09:48:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问大家,サービス判で焼く里サービス什么意思?这里的サービス好奇怪的
我看翻译的解释是冲印标准尺寸的照片,但是怎么也和サービス的中文意思对不上号啊?怎么想也想不通
回复

使用道具 举报

发表于 2013-6-5 16:28:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnews 于 2013-6-5 16:30 编辑

大致可以意會為「優惠價的規格」or「套餐價的規格」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-5 16:36:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnews 于 2013-6-5 16:40 编辑

按店里已設定的標準格式(例如3R或4R)的沖印,價錢會特別便宜,所以可稱為サービス判

另外,有些照相店沖印整卷便會為客戶提供免費沖印一張MxN的大尺寸相片的優惠,那么サービス判也有可能指的是這個MxN的size
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 13:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表