咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1226|回复: 9

[语法问题] 关于で

[复制链接]
发表于 2013-6-15 13:29:34 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
元気で暮らす,为什么不用に?形容动词不是加に再加动词吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-6-17 01:09:08 | 显示全部楼层
以某种状态时用で,成为某种状态的话用に。

以精神饱满的这种状态生活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-6-24 10:11:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-6-24 11:04:06 来自手机 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2013-6-24 10:11
网上查了一下,「元気で暮らす」、「元気に暮らす」两种说法的使用频度都非常高。
顺便贴一下自己前几天收 ...

那で和に的区别是什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-6-24 11:07:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-28 00:07:10 | 显示全部楼层
首先想到的就是“元気で暮らす”;“元気になる”。
也确实如3楼所说,这两种说法都有,貌似都正确。

但纠结的是,跟人分别时,若是说:“元気でね”绝对没有问题,若是说“元気にね”我咋就感觉怪怪地捏?好像是对病人说滴。毕竟不是母语,平日说日语都是凭语感,希望有高人来解说一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-28 16:00:22 | 显示全部楼层
我也问过身边的日本同事,「元気で暮らす」和「元気に暮らす」没啥分别的。

连日本人都不怎么明白或注重的地方,我们何必深究?即使深究也不会有结果吧。
和茴香豆的茴字,有几种写法的论争一样,没啥用处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-4 14:34:34 | 显示全部楼层
hirokf 发表于 2013-6-28 00:07
首先想到的就是“元気で暮らす”;“元気になる”。
也确实如3楼所说,这两种说法都有,貌似都正确。

我也这么觉得呢~
我感觉如果说元気でね相当于元気でいてね
就是让对方一直将元気的这种状态保持下去
但元気にね相当于元気になってね
这么一说就感觉是因为对方缺少元気(萎靡不振),所以希望对方元気起来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 17:23:44 | 显示全部楼层
这个问题感觉蛮有趣的!
「元気で暮らす」语感上强烈一点吧!
「元気に暮らす」感觉是一般陈述吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-29 07:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表