咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2806|回复: 24

[词汇问题] 手から目へ抜ける——什么意思?

[复制链接]
发表于 2013-8-16 15:24:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 华南虎 于 2013-8-16 15:34 编辑

有一段话是讲素描练习的。

「柏木君は、いつも線がきれいで、正確なデッサンを描いてた。手から目へ抜けるあいだに迷いがないっていうかね。」

请问其中的「手から目へ抜ける」是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 15:58:31 | 显示全部楼层
「隔てがなくなり、どこまでも続いている」様か
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-16 16:10:39 | 显示全部楼层
その「手」と「目」はどう理解すればいいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 16:19:15 | 显示全部楼层
目から鼻へ抜ける(非常に頭の働きのよいさま。また、抜け目なくすばしこいさまをいう)
 っていう喩えがあるから 修辞法のひとつとしての変わった言い方か
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 16:25:58 | 显示全部楼层
这是造语,原句如4楼所说,因为素描要眼观,手绘,所以被这个老师将“目”与“手”替换上了,就是形容这个孩子,理解能力强,“眼明手快”之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-16 16:29:39 | 显示全部楼层
もう一つピンとがこないんですよね。ごめんなさい、もうちょっとわかりやすく説明していただけませんか。

なにしろ、「手から目へ抜ける」だけではなく、「手から目へ抜けるあいだに迷いがない」と言ってるから、「あいだ」の修飾語としての意味はどうしてもつかまらないんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 16:38:22 | 显示全部楼层
あいだは時間的「間」と理解してください。

「眼观→手绘→眼观→手绘」的时间间隔里,没有丝毫的“迷い”【犹豫】
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-16 16:56:45 | 显示全部楼层
是吗?

可它说的不是从眼到手哦。是「手から目」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 17:25:07 | 显示全部楼层
还是让日本人给你解释一下吧,信服度高一些。我已给他发帖,等一会能回。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 18:00:59 | 显示全部楼层
造語です。正しくは「目から鼻に抜ける」といいます。理解がとても早いことを意味します。その言葉を少し変えて「目から手へ抜ける」ということわざのようなものを作った表現です。目で見て、それが絵を描く手へすぐに反応するという、高度な技術を例えて言っています。「手から目へ抜ける」といのも順序は逆ですがデッサンは見て書くの繰り返しなので意味は同じだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 18:03:35 | 显示全部楼层
5楼是我的猜测,应该也符合题意。“眼明手快”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-16 20:37:05 | 显示全部楼层
谢谢楼上诸位。
但还是有一点难以理解。
如果是仿照「目から鼻に抜ける」的造语,并想取得类似于谚语的效果的话,说「目から手へ抜ける」不是更具一致性,并也符合联系素描时的「眼观→手绘→眼观→手绘」的顺序吗?
干嘛非要倒着说成「手から目へ抜ける」呢?是作者仿造得不高明吗?
请允许偶继续存疑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 22:13:24 | 显示全部楼层
嗯。你可能没有注意10楼的最后一句话。

「手から目へ抜ける」といのも順序は逆ですがデッサンは見て書くの繰り返しなので意味は同じだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-16 22:36:30 | 显示全部楼层
看到的。
如果直接说成「目から手へ抜ける」不就不需要说什么“意思是一样的”了吗?不是更顺吗?当然,或许说那就只有作者自己知道了。但事实上,说是仿造「目から鼻に抜ける」,也只是一种理解罢了。并不是确证。如果没有偶在12楼所表示的疑问,这种理解也是可以接受的。但有了这样的疑问,就不能轻易接受了。希望能得到更好的解释。

举个仿造谚语的例子:有句谚语大家都知道的:「棚から牡丹餅」。哲学家、随笔作家土屋賢二出过一本书,书名是「棚から哲学」。这个「棚から哲学」就仿造「棚から牡丹餅」而来的,叫人一看就心领神会。


谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-16 23:01:42 | 显示全部楼层
画几笔看一眼,看一眼画几笔,没有丝毫的犹豫。。。  

一个老师信口表扬孩子的一句话,其逻辑性也没有必要深究,两个动作的交错,画与看的先后顺序不是重点,重点的是这个孩子没有丝毫犹豫,对他这一点进行表扬。

我这几年一直在国内,日语毕竟不是母语,担心退化,闲来无事在国内的熟人创办的外语学校当日语老师,也接触过不少日籍教师,在10楼回帖内容的这个日籍教师是我感到日语知识方面最有造诣的,本人的忘年之交。现在的N1读解比较难,偶尔我也向他讨教。他的解释应该没有问题。

另外,楼主遇到这样的问题也可以直接到日本雅虎智慧袋去提问,多看看日本人怎么说。

http://list.chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297843/new
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表