咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 878|回复: 6

[翻译问题] 涂装用语:涂装硬干 用日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2013-8-22 15:21:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,我在翻译关于涂装相关资料,“涂装硬干”怎么说呢?

意思是:涂完漆后,为了测试是否达到所需要硬度,用手指使劲压,如果没有留下指痕,就是达到硬干了。


希望大家可以帮个忙,谢谢~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-8-22 16:44:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-22 17:19:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 天际晓星 于 2013-8-22 17:23 编辑

指触乾燥只是表面干,应该不是。
我听到的一般说 しまりがよい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-22 17:50:17 | 显示全部楼层
用語: 硬化乾燥

定義:
塗料の乾燥状態の一つ。
試験片の中央を親指と人差し指とで強く挟んでみて、塗面に指紋によるへこみが付かず、塗膜の動きが感じられず、また、塗面を指先で急速に繰り返しこすってみて、すり跡が付かない状態(dry-hard)になることをいう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-13 09:31:25 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2013-8-22 16:44
我记得日语中有“指触乾燥”的说法,是不是楼主说的“硬干”,请再确认一下。

不是哦,指触干燥是另一种呢,不过还是谢谢你哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-9-13 09:42:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-18 16:05:09 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2013-9-13 09:42
不用谢,按照4楼解释“硬干”是“硬化干燥”的缩写,貌似正确,您可以再确认一下。

嗯嗯 好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-6 13:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表