|
|
「の」的类型和用法$ ^6 n: p, Q1 L, u
3 K! z$ J+ J1 U* {! l8 x「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。' F( F* w+ `, G) _
. w! J' w7 _6 u
1.领格助词。 ? v9 b+ s3 ?) [$ |
接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。! M9 c8 Q% }# V: A
例如:; k- l: U$ @& A4 J
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”4 a% o, [/ L8 G( T. q
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。; U7 a/ g" g* j% t! `! A
0 W& M2 N% M8 z
2.主格助词--作定语句的主语 。2 e7 C& R7 f5 \9 B' G! K
接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连
. X( F. ?$ P8 i6 j! `$ F/ u
3 a( [1 n+ a: R6 I* @/ f3 r体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。' J7 P& S: P p8 }: M) H% ~
例如:- ?, o$ f' K; R+ ^, W1 L
「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定+ [. D9 I5 h* a7 y8 Q9 J& B" ~' P
" p& {' R$ u& E& U语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉+ y" u/ F4 x/ X& ~+ L' a
9 X6 Q7 T' o( `5 m) G/ M8 A' s
強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,. ^; Z$ r9 o9 a+ Y) b6 {. g" r; J6 |
1 c9 ~# v, T3 K2 @
不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”
2 T2 y2 {# o5 p6 R 又如:. V( A- Z6 N$ U% n
「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
& ~3 K' j* J, }0 o# q3 P
$ ]' j- @1 S! E1 V O! p7 O3.同位语。
7 M5 n% E& @ | 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物! o" i) [3 a( X/ }" f% b
3 n) M* h8 a- ?/ v g( q9 b/ m; z。3 j! i1 `% X: \$ G- M
例如:( f3 L4 P6 ]3 C9 ?! b
「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田8 F0 V+ S5 Q. N4 k$ T
" G, E' v1 Q: o9 H5 e- x; @7 hさん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。$ |8 j& ~! Q0 g& q% Y
4 a P6 e! }% D' K+ \/ d f4.形式体言8 m1 Q5 Q2 U; z" [! F
, J$ G8 a0 L: D9 a5 J; f(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
6 a/ d+ _, ^9 U8 t9 r
) J) k' ~8 O- t2 z, Z3 Q; O+ T$ ?; \成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。# |/ b$ E4 J- S, Z) Y5 C
例如:
w0 f l# Q$ y3 y1 @1 }* b3 m 「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中
; I/ w" V) i* Z9 r9 y& z: E, W+ h+ @! |" i9 L7 E4 T! J# j
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
$ E& B) c5 } h, d/ |" P5 f% T/ p: h- _ 又如:
s+ N% j" }3 u* p+ s" q9 [: h 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”) `% V$ ?3 x* k, j9 z
2 _% Y0 X! _; ~: q o(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一' K1 q$ Z: Z- C6 l
f" @$ C/ N+ R# x方面还代表了省略了的体言。
5 |9 i7 _( R& K/ e9 M1 {4 k/ R7 N 例如:9 R8 h% m g ?6 }2 w
「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。9 p/ m6 A5 Q6 ?; m8 v& F
2 M+ l: K, [4 a% c7 Q- f! I! N
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
+ p8 R- v# T2 A- [' W
9 ^" R" q8 m+ I. N) x「の」也是个形式体言。1 {' C6 R3 v; `' ?: M3 }
例如:
1 L! z: R0 l1 R7 b P6 i7 V 「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
) w6 } E. P' r5 U
9 Q" a* q# u6 ^, c0 v) c; Y- j6 z如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。
W" y: B6 z" G8 U
( D9 A8 Y, c* S, c7 u/ Y3 bvia 译世界 |
|