咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1162|回复: 3

[翻译问题] 求助福利相关翻译问题

[复制链接]
发表于 2013-11-28 09:50:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问:
1.公司发放的福利激励作用薄弱,缺少温馨感

该怎么翻译比较好?

2.公司福利方案整合

这个整合是应该说统合还是统一还是其他?


谢谢大家
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-29 14:51:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2013-11-29 14:57 编辑

1.公司发放的福利激励作用薄弱,缺少温馨感
会社からもらった報酬(金銭的な報酬・非金銭的な報酬)は社員のモチベーションに繫がらない、社員のためにもならない

2.公司福利方案整合
会社の報酬制度提案を整合する

感觉这里的整合和日文的整合是一个意思,就是对福利方案进行讨论然后整理出一个统一的结果。如果理解错了不好意思。

我的翻译仅供参考。
回复 支持 反对

举报

发表于 2013-12-2 21:48:34 | 显示全部楼层
1.公司发放的福利激励作用薄弱,缺少温馨感
会社の福利厚生に対して従業員が温かみを感じにくく、励ます効果がない。

2.公司福利方案整合
会社の福利厚生制度の完備

回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2013-12-10 13:27:05 | 显示全部楼层
谢谢。~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-9 04:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表