咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1903|回复: 5

[语法问题] 調整させてください指的是客户自己调整还是让我们调整呢?

[复制链接]
发表于 2014-12-7 20:28:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 eagle119 于 2014-12-7 21:07 编辑

そちらで、計画を作成し、調整させてください。这段话是客户发过来的邮件内容,站在他们的角度そちら指的应该是“我们”吧?
調整させてください指的是客户自己调整还是让我们调整呢?

因为させてください和させていただきます都是指说话人自己的行为,此处是对方发来的邮件,也就是指客户自己调整吗?

请日语语法高手解答一下,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-12-8 08:46:25 | 显示全部楼层
客户自己调整
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-8 09:50:51 | 显示全部楼层
そちらで 调整。

如果是客户自己调整,就像你说的,他就会用“させていただきます”。“ください”是敬语,敬语自然是尊敬他人的行为。如果是自己调整,就必须用自谦语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-12-8 11:24:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-12-11 20:47:30 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2014-12-8 11:24
请楼主确认是不是存在三方的关系。

不好意思,回复晚了,我也不知道是不是存在三方,因为邮件发过来的时候,是一起发送给我们的,包括公司领导及我们员工。

想请教一下,如果存在三方的话“調整させてください”该怎么理解呢?

还有如果就两方的话,又该如何理解呢?

请指教,谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-15 10:19:12 | 显示全部楼层
个人感觉是你们那边做好计划,然后在此基础上再由客户根据自己的都合做调整的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-10 07:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表