咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1578|回复: 9

[词汇问题] "新規進出"怎么翻译才好呢?

[复制链接]
发表于 2015-2-23 11:23:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题。

"新規進出"怎么翻译才好?
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-23 19:11:35 | 显示全部楼层

新規     
【しんき】
新,从新,重新做(新しく事をすること)。
  新規に組合に加入する/新加入工会。
  新規に商売を始める/新开张做买卖。
  新規の通帳をつくる/做新折子。
    新規事業/新事业。
  新規採用/新录用


進出   
【しんしゅつ】
进入,打入;挤进;参加;向…发展,进展
     映画界に進出する。/进入电影界。
  婦人の社会への進出。/妇女走向社会。
  国産品の海外進出。/国货挤进国外市场。
  政界に進出する実業家。/参加政界的实业家。
  今度の選挙では革新政党の進出が目立った。/在本届选举中革新政党的进展特别明显。
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-23 20:21:19 | 显示全部楼层
嗯,没错。

可何在一起该怎么发翻译才好呢?
譬如说:中国では日系企業の新規進出は著しく減っている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-23 23:14:43 | 显示全部楼层
在中国新设立的日企显著减少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-24 09:34:54 | 显示全部楼层
在中国,日资企业的新投资项目显著减少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-24 10:55:31 | 显示全部楼层
“新设企业”,不错。虽然没把“進出”翻译出来,应该也可以用了。期待高手有更好的翻译。

最近赶译几篇文章,其中就谈到了日资企业撤离的事情。
不过日本人看得也是很清楚的,即:撤离的多是加工制造类企业,最新进入的则是零售、服务类企业。并且许多大公司对中国的看法也已经从“加工地”转变为“大市场”了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-24 15:33:58 | 显示全部楼层
首次涉足某个行业、首次在某国开展业务,等等,是这个意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 02:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表