|
1用“何事につけ、何かにつけ”的形式,分别表示:无论什么场合,每当有个什么契机的意思。是固定的惯用表达方式。基本上可以理解为:不论…都。2 R& x# ]5 k7 s8 w9 ]2 q* [
例如:何事につけ我慢が肝心だ。
" T1 x8 l9 }8 K- n) S8 p
4 k# A4 j2 O$ g9 d. \1 }% [% U 无论什么事忍耐是最重要的。* Y: h8 p" `; X( G( E
! L2 R$ A3 U3 [4 `: O 彼は何かにつけ私のことを目の敵にします。
3 Z ?' d% [! d7 _$ J; A, c
4 b: A, B! I4 t( r3 s, } 他不论什么事都把我当成眼中钉。- H' F6 j+ R: O- o
) B) M) i8 p" X 山田さんご夫婦には何かにつけ親切にしていただいています。
1 ]3 q5 T7 |- X' \ P! |6 R8 `% r& ^1 L' Q
山田夫妇从各方面都会热情关照我。- W" y: ^8 d' b) {( V2 D
2 P2 q( E' M' v& K1 n: F
2用“見る、思う、考える”等动词接上につけ,表示:每当看到或者想到、就联想起的意思。后面一般接“思い出、後悔”等与感情或者思考有关的内容。也是惯用的表达方式。* {; _- R: @6 C; Z( W: j
" x, F4 O+ q! T+ L4 H
例如:彼女の姿を見るにつけその時のことが思い出される。8 b. s7 d1 a& m6 z" P9 m
% _1 e, Q* k# X) c+ v
每当看到她的身影,就让我想起那时的事情。
' T! T, A, w1 l. `7 H# {
4 i, ~4 q) w7 M, J そのことを考えるにつけ後悔の念にさいなまれる。/ ~5 _! g8 K. l" m6 `
6 o. m. u0 M- P( d
每当想起那件事就悔恨的不得了。& D% U2 P* y# T
6 Y4 d; F8 \4 `: Y( i その曲を聞くにつけ苦しかったあの時代のことが思い出される。
L- t e/ L) Y$ I: `2 `$ t( U7 `
) @; j9 ^4 ~1 |5 }* r) p( ?, e% O! M 每当听到那首曲子,就让我想起那个苦难的年代。
- I- G# t" I* f$ W- \ ?
* q! ]2 U7 F' V' z3用…につけ…につけ的形式表示:无论…都,…也好…也好。列举两个表示对立内容的词句,表示无论其中哪一方的意思。# B: g3 ^1 d" p# @ `& X% o
$ T( O( _4 F! o4 j+ ] a
例如:いいにつけ悪いにつけ、あの人たちの協力を仰ぐしかない。+ S) t: u. p0 w9 c- J" i( n
! J) {/ M7 f1 H7 y! Y- z 无论好坏只能仰仗他们的合作了。7 {8 {1 v" L6 F. F9 M/ p @/ n9 M7 _4 ^
" g+ u: O2 }% v: }. y% ]+ |
話がまとまるにつけまとまらないにつけ、仲介の労を取ってくれた方にはお礼をしなければなりません。
- T2 b9 ]% S) @1 X/ ?; \- B' A/ Y
5 f: M& X. P! A9 e 谈得成也好,谈不成也好,都要感谢从中帮助我们的人。 j5 w) Z( o* }( ]: |
2 r: m& g6 l8 U; \4 h
天津翻译学院日语研发中心 |
|