|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
7 P; ?: a% t( L( J& N
0 R |( E7 \5 J9 y7 h# T在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
M5 Z' D) F" G) A' J4 c首先从词义和例句上给大家讲解。
( e- k1 G/ E" h9 o# @# R
! M: _& X4 L- J- f+ h' n7 T1.「すぐ」:马上,立刻。
' o0 g9 r" ]* S+ A9 s( o a) U6 @8 R! \" O+ A/ D3 k
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
3 G2 @; e8 @2 q" k w2 b
& m4 {1 M. k$ a# Z6 Y$ E3 R) ^$ \●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
) \4 W* Z! |5 g. c, s A# f& i4 p, i
. w% s" E; z+ H, Z8 ^8 M8 ?●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
. _2 `( d$ d% N' A: X
4 \7 w/ ` F* _2.「さっそく」:马上,立刻。
4 T" C) ^$ B. T( n9 d0 H7 }- S! b- z+ e Y
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
/ d' J; I2 a) }0 U( N' b& w! D7 n9 ~9 ^& k; t, O. m) h% y
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
: s/ s4 ~. r5 k7 u& F) i
( h; C, t- s2 D. C" ]1 j' {●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。9 {* t m! X4 p$ ~. x& \
' G9 i, O* f7 H; J2 F% ?9 r
3.「直ちに」:马上,立刻。8 K; k3 O5 X2 c
5 G8 x' H) M, [; f' ?# ^! P●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
4 f. M0 Z3 d A
2 k* {+ W( `8 v* l6 |●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。, F0 \4 b7 F4 W0 o% Q
! v4 [' X8 H5 ~5 ~: w
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
1 m1 ~3 S* h; `7 m) j+ Y# G' D& ?: N+ S& p" }7 A
4.「急に」:突然,忽然。
- v ~+ w, q7 d+ t4 R* K2 i
5 @* z3 A; f( V5 Y●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
" _# ]! X/ o2 h9 P9 z7 E5 t6 I+ A( F/ p4 Y, G+ U
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。- F- ]8 _' c6 w0 E2 c4 \
0 A0 h9 G) e- \& T; Z●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
& D8 s7 Q1 U. b" S7 S4 _3 i7 V0 q% i6 C" }& Y( W- b
5.「突然」:突然
! e& e$ `4 n5 S8 T+ B
9 J1 A7 @* | c3 N# A2 I●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。% s5 [9 N) J8 u- h/ A
# X4 B; a5 C( X' Z0 x3 g1 n5 Y
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。# z4 _; W" f% u3 O4 M* {& N; d8 o1 N
% l @& f4 F7 t% O: }* N' j) ?* t
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。/ {/ ]9 O! p a$ Y. E
9 G* o6 B* T3 T8 \1 {
6.「いきなり」:突然,冷不防。8 E6 |: M" r( p/ z3 A7 p3 K& O# ^
' T2 a# v- ?: f1 T) K●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。7 c' ?! x3 M# ^+ W+ o
4 I1 D! d3 m6 b/ f; {2 _/ b" c
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。& J X! v/ h3 V( a
' b9 F& e0 [' b3 n
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。6 F5 ^) A( K6 ^
+ y" w$ P) z& ~& k) Y: O
用法的区别:7 h) K5 O) Q4 f8 S* D- o& y
/ Z) g0 }) a" `; A# L
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
' y% `5 L1 ]& D9 ?* F9 `: u* I$ W( M/ p) \
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。& S7 A0 u3 K( w s
2 k# }% y _4 h* B" X, d
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。( t' K( o3 d6 ` `/ a
5 T. D) z$ }* C, b/ ~
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
) e( u" Q, k# s" ?
1 i! o5 b0 e( a3 ^8 Q. D. x还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。0 o4 }4 } e v9 l2 e. C
: \0 i) D# a9 Q' i# V& m
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
( H- s/ f* r0 ~( A5 w7 l" t
0 D" R) s% Z' d' u( s5 H# B「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
" W6 S; d& f$ L: b# i" w; P7 _( M# R1 T7 Z( |) o0 h, ]
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
4 G, Z" ?, p9 A, z+ `% Y
2 ~( F1 i) y. a X2 }「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。1 d& }0 f" M9 h8 q' N0 h$ V
2 k$ p0 E, [9 s L● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
0 `/ y" H6 X1 I1 R+ K# u: O
& |2 \$ p: [, }' a" a● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|