咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8454|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 . j) c; p3 ]3 L. H

9 U! A7 W& J9 f+ p. ^9 L在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
/ [* h1 B' T# B% |首先从词义和例句上给大家讲解。" p% H* h3 A" i7 c) }4 @
. j& ^. F  K* L: h  R
1.「すぐ」:马上,立刻。/ u( v$ D: `/ T7 x0 d  }3 e

2 Y5 l4 r' s' o+ Y●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。3 m7 o2 E6 h' ~# s

$ M( U; F4 n% }1 [* I9 w; c# x●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
8 b/ p4 I, S3 H
! y$ }0 U4 L, ^" o4 @: G; E5 m●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。( v6 Y4 L$ [/ @# h: |$ \
( @. N. p2 S" I  k; _
2.「さっそく」:马上,立刻。8 b; g; l) ?' ^( I8 K1 m
3 g0 k/ O$ L- X3 x: g5 L# P" ]0 b
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
1 q+ h+ ?, d' w/ E& X3 e- [4 G  e5 R0 a* B+ j. T9 _1 j+ I+ T+ f  e
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。6 w, d( U  C! z, G

% C. @, i" x6 V+ n●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。2 H% P! x+ w$ ~4 Y4 ^! k7 }4 p

# I; S1 {) L6 N7 K5 H3.「直ちに」:马上,立刻。
) ^0 \2 M0 v6 b" F+ ]( Y6 m) e! D: _9 K& V
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。) H. U: @  [2 ?
8 `0 L7 Z" B* L8 f) F
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
: J4 l9 H8 S$ x* x: n- y0 w
/ d( z, o) U9 A9 j●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
- R: S0 T4 z, A" ?. R
7 q) s4 [5 N" t# i' E$ i( c4.「急に」:突然,忽然。  o+ E/ n- u: D0 ~

! a5 y7 \. p' @2 _●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
$ |9 Y. K5 A+ \4 V5 `+ @( E, `) M* @
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
, R( z' Q5 o! X, m8 C8 a4 X$ T' H% G4 E
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
+ Z+ C$ `9 p) O, H! r: i# D; z% F; C! r  L
5.「突然」:突然2 v6 T3 s0 H, W9 P2 b3 [  ~& I

- M1 B! N& F) i) F4 f●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
. C4 h6 {* K7 c6 t4 O) n) w
: N2 `2 b, p5 e●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。/ W7 R; ~7 g  a0 E1 S0 C
6 e* p; q! c1 U% r
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
4 ^2 D! `! {" ^' q
' s# D% z0 Y. Z; v6.「いきなり」:突然,冷不防。
  |; ~4 k4 ^9 w, o% n4 I1 T. d
2 ?" B. u- l; G/ a0 K●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
% q+ o7 R' k5 C* _% j+ ^8 H& t+ \) p" r! {$ F, A
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
+ f* Z' @: P6 a5 T" a; n0 }) i% I- V% `6 z
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
) N2 J: P1 j3 G: F5 `+ w9 u3 j, P; E# G/ y
用法的区别:
3 o2 ~  l- m) Z; T5 F& x5 D8 B5 x" l9 o+ X6 y+ ?1 C; a" j
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:9 K# m! N. j$ u2 P$ A
$ d: c  E( p+ ]6 T
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。5 `$ l) b; e3 _8 E: T4 J' T
9 }: `, U9 e* |  u
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
1 \8 `3 G" x+ L- n  ^6 K. M8 r4 s! j9 A( G
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
  a6 e$ w6 h0 @: G/ E8 H) Z
6 g% B$ S( b5 y0 a还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。+ K4 @' D/ A( x/ s4 J% K

6 r) B; d% i+ B+ K, L, C7 V2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:- y$ o# t; y& `/ c
$ K- i& o5 @+ b
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
' z2 j! k" u: `+ b* Y4 c, p8 H
2 i- f5 R* j7 N; D5 ~6 G  N# Q「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。6 ?$ a& P# y( M

# W5 `" Q; {2 S* Q3 {* r3 F1 `「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
2 W, z3 `' Q9 i) m& c: j. P& V6 D/ J' {- Y! z3 l& a/ h
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
  U3 s5 N9 o6 `% `9 X0 I8 U6 x7 i
● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 00:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表