|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
5 c" ^3 n) s" M7 ?+ r ?0 x8 e0 M+ q
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
0 a: q8 w s! l8 @首先从词义和例句上给大家讲解。; T( y' _$ G5 O+ g9 D, o
; d* O. N5 d* L1 o
1.「すぐ」:马上,立刻。% [9 ]# m A4 V! }8 ~
8 n% K0 ~& Z9 B
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
; R/ R6 g+ a# ?5 O; \$ j! M4 o0 [5 ]& l; L
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。& f! ~! j, a/ [
: J+ d1 J3 N5 f+ p3 L, V7 d●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
1 H( A. ?" |3 _3 C% }( K, G! e4 ?" ~" ^6 g0 S9 C
2.「さっそく」:马上,立刻。6 p( @4 p, ?2 N" p
6 _# K3 |' M4 i7 p ^( p" \●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
, ~5 B* S+ ^$ i9 A2 s3 U# y% b5 p
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。% Y" [6 R) a5 o7 R9 Q1 w1 t
% i3 ?% m4 I. x
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
5 X0 z) k# a7 C; y* f7 V _/ _2 p$ @$ \5 E# o) M6 h0 U3 w
3.「直ちに」:马上,立刻。. o8 \) K& t0 u) q/ ~
# }7 ~5 M! G" b* k1 F# {●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。+ c* `' [! O2 ]
/ g# p- h: _: U$ |; @2 ]
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
; n" X7 t' }' X, ]4 U5 Q$ U% v8 r8 e* y6 ?6 p r# H C; x3 x3 A
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
- x* t* ?5 J4 _! ^% W I
& q6 f$ N7 W" p h5 j4.「急に」:突然,忽然。
1 T7 R+ H8 [3 J' H5 O6 Q5 c5 ]3 x5 [$ K) \; a
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
/ O9 k9 C! `" H, Q- ?, H; K1 G' Y: s/ j
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。; b5 E/ O, `# O9 m" v
& P* t1 c3 |: g R+ v6 I# v2 K4 n●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
, K* N$ S; F4 T! c& ~
) R: j2 t: a1 d& \5.「突然」:突然7 b; y( n; m! o& S, {/ i" l h. Q
. T/ y2 H/ |: C( x: Q; q4 _5 _% [●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。# C7 i+ `. c! U; T% H: Q5 T# X% C
8 T; r! F. b9 G5 S9 D# `( x
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
$ Q3 h4 ^8 W' Y2 B- p F( S6 O! w$ U* A. X- ?
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
# \ D. t9 F! z' G) L9 G) O) C" q" S$ f
6.「いきなり」:突然,冷不防。
3 c2 P! b- ]1 X! x: }6 `9 b; H& b- g) p
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。. _1 ]! p3 M4 [4 o& |* R
|* I% F ]7 s# A
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
( I# w- N3 o9 k9 a) W4 I" a. {$ ]) N5 K1 K' ]
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。) }2 {1 d2 k4 ~, f7 H9 d# @4 x
$ _8 x' s# s% H2 ]6 |用法的区别:
; h @3 d) f& w. j6 u7 p/ p$ v. r2 u$ T1 f, w. L* I
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:* W! F& T' h3 a( M
$ ] ^7 v3 T9 W, |「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
% w4 e; K% G% y/ H+ X3 l& L1 T# M- k8 h: X1 Z: N, g2 M2 _
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。9 V( {0 F0 G0 R. w
1 j2 }1 i3 b3 q' Y8 \4 B「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
, A; P1 R% e( ~2 C8 ^' _
# V3 `* a% f( e5 l8 J/ a, w* Y, @还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。' x9 W+ O) s. O+ @; ~0 f# W
' M+ q! ]& Z' Z- d6 K
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
9 `7 Q% a$ `8 ~4 I
' G- E- I5 R" e0 H0 Z: I& e" ?' r「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
- L2 Y1 O4 {* ^
; `. f- t, T2 R) j$ s% ^「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。: q |& Q1 M# s+ J. v: t- n8 }
1 J+ k, T' Q5 w& G. ^5 y+ U: r
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
) O' u3 t l- v7 `/ p: A
; p" h- L) M$ v9 S+ Z● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。3 y, b- R6 P7 K9 L) t$ X9 m8 R
- z7 i' J g9 A4 @ W9 }3 o
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|