咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 2363|回复: 16

アンケート(各地の通訳の給料(月給/アルバイトの日給)

[复制链接]
发表于 2005-1-19 01:01:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  通訳会社にお願い出された場合或はアルバイトしたとき、ご希望な給料はいくらかとよく聞かれた。市場値がわからないで、時々迷っていた。ばかされたこともあった。だから、各地の給料を聞かせてください。通訳たちにとって、参考値になって、いいじゃないのか。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-19 07:55:33 | 显示全部楼层
よく分からないけど、一日で少なくとも500元はいるんじゃない?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 08:03:56 | 显示全部楼层
下面是引用ssy5757于2005-01-19 08:55发表的:
よく分からないけど、一日で少なくとも500元はいるんじゃない?
そんな高い?かなりレベルの高い同時通訳なら、500かも。。普通のはどうでしょう?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 08:05:11 | 显示全部楼层
一日で700元ぐらいです。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 08:10:40 | 显示全部楼层
同時通訳だったらもっと高いよ、私が言っているのは普通の通訳です。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 08:19:22 | 显示全部楼层
そうなんの?同時通訳の資料を見たことがあるが、日本語の同時通訳の場合、500からで、英語の同時通訳よりも低い
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 08:52:12 | 显示全部楼层
下面是引用malia于2005-01-19 09:19发表的:
そうなんの?同時通訳の資料を見たことがあるが、日本語の同時通訳の場合、500からで、英語の同時通訳よりも低い

あれは時給でしょう?

日給じゃないよね。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 09:42:18 | 显示全部楼层
下面是引用zak于2005-01-19 09:52发表的Re:アンケー龋ǜ鞯丐瓮ㄔUの給料(月給/アルバイトの日給):


あれは時給でしょう?

日給じゃないよね。
日給です。新聞でその統計を見て友達とその話もしたので、覚えてるけど
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 10:10:27 | 显示全部楼层
上海の場合は日本語通訳が英語通訳よりも高いけど・・・・・
同時通訳は時給でカウンタされると思うけど・・・・
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 10:16:13 | 显示全部楼层
下面是引用ssy5757于2005-01-19 11:10发表的:
上海の場合は日本語通訳が英語通訳よりも高いけど・・・・・
同時通訳は時給でカウンタされると思うけど・・・・
本当?自信が持てるようにしとく     
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 18:05:11 | 显示全部楼层
最近、一人実習生が会社に入りました。彼に通訳の仕事をやらせます。一日の給料は100元だそうです。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 19:54:09 | 显示全部楼层
そんなに??一日700元なら、1万円ぐらいだね、日本でもいい仕事だよ
kouki より
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-20 05:18:03 | 显示全部楼层
賃金がやすいね、それなりに人材が多いとも言うかな?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-20 07:50:54 | 显示全部楼层
そう、中国人の給料は安すぎます。
弊社日本人の給料と比べればドンでもない金額で・・・・・・
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-20 15:52:37 | 显示全部楼层
うちの会社では臨時通訳を募集する場合は日に300元で〔上海8時間勤務〕残業する場合はまた1.3倍に。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 12:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表