咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 595|回复: 11

请教高手“自愿”该怎么译?

[复制链接]
发表于 2005-2-1 15:33:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  平等、自愿、协商一致的原则
请教高手上句中的“自愿”该怎么译?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 15:45:35 | 显示全部楼层
出于自愿
自分の意志による

本人の願いで退学する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 15:46:58 | 显示全部楼层
志願する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 15:48:04 | 显示全部楼层
しがん ―ぐわん 1 【志願】


(名)スル
望むこと。希望して願い出ること。
「―者」「―兵」「―して軍隊に入る」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 15:56:51 | 显示全部楼层
楼上答得不错,以后请使用编辑功能修改自己的帖子,不要将对同一个问题的解答分多帖回复,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 16:00:58 | 显示全部楼层
わかったこれから、注意します
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-1 16:02:19 | 显示全部楼层
平等、自ら志願、協議一致の原則
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 16:08:42 | 显示全部楼层
觉得这里用「志願」似乎不妥。
感觉用「自由意志による」(出于自愿)为好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 16:12:06 | 显示全部楼层
強制なく
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-1 16:13:17 | 显示全部楼层
平等、自由意志により、協議一致の原則  ???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-1 16:15:08 | 显示全部楼层
強制なくの方がいいと思います。
wangkani741さんありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 16:38:02 | 显示全部楼层
自主 いいでしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 15:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表