咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 579|回复: 0

[其他] 翻译质检书:林少华译《哥儿》(28)

[复制链接]
发表于 2016-5-3 14:31:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:林少华译《哥儿》(28)

82.林译:我答道,把刚吸几口的卷烟扔下船去,“吱”一落在槽叶划起的海浪上,随波漂离。(P215)

原文:……と答えて、吸いかけた巻烟草(まきたばこ)を海の中へたたき込んだら、ジュと音がして艪(ろ)の足で掻き分けられた浪(なみ)の上を揺(ゆ)られながら漾(ただよ)っていった。

说明:“动词连用形+かける”这个句型表示“动作做到一半”的意思(《日本语句型辞典》外语教学和研究出版社),所以译作“刚吸几口”就是误译了。

刘振赢译本作:俺把吸剩下的香烟扔进海里,香烟吱的一声,漂漂荡荡浮在被船橹激起的浪花上。
陈德文译本作:我把吸剩的烟头扔进水里。烟头咝的一声,在橹端摇荡着,随着水花漂浮而去。
竺家荣译本作:我把抽了半截的烟扔进海里,烟头发出“咝”的一声,在橹头搅动起来的浪花中起浮着,转眼不见了。
胡董译本作:我把吸剩的烟头抛进海里。“嗤”的一声,烟头随着被桨划起的浪花摇摇晃晃地漂走了。(虎评:“桨”是误译。)

华南虎译:……我答道。说着便把抽了半截的香烟丢进了大海。烟头“嗤”地一声灭了,在橹头搅乱的波浪间漂浮着。


83.林译:二流子半天没吭声,回头一看,不知何时在船尾同船夫说起话来了。(P216)

原文:野だが大人しくなったなと気が付いて、ふり向いて見ると、いつしか艫(とも)の方で船頭と釣の話をしている。

说明:“釣の話”漏译了。
      
刘振赢译本作:俺忽然想到,怎么“蹩脚帮”这时不吭声了呢?回过头去一看,他不知从什么时候起,去和船老大谈论钓鱼的事去了。
陈德文译本作:我感到这阵子小丑安稳多了,回头一看,他正在船尾同船夫谈论钓鱼的事。
竺家荣译本作:我发觉这阵子马屁精安静多了,回头一看,不知何时他跑去船尾跟船夫交流钓鱼心得了。
胡董译本作:我觉得帮腔佬变老实了,回头一看,原来他不知什么时候跑到船尾和船夫谈论起钓鱼的事。

华南虎译:我突然觉得马屁精这会儿怎么变老实了,回头一看,见他正在船尾跟摇船的聊钓鱼的事呢。

84.林译:不管怎样;你好容易来了,要是在这儿有个一差二错,我们也为难:是我们把你叫来的嘛。(P217)

原文:とにかく、せっかく君が来たもんだから、ここで失敗しちゃ僕等も君を呼んだ甲斐(かい)がない。

说明:“来たもんだ”是指主人公“来这儿做老师”,“呼んだ”是指“叫主人公来钓鱼”。林译把这两件事搞混了。
        不过,下面的对照译文也都有同样的问题。问题出在对“僕等”的理解上。这就有必要解释一下了。
        主人公来松山做老师,是他的老师(物理学校的)推荐的,并不是松山的学校或“红衬衫”跟“马屁精”点名要他来的。所以“僕等も君を呼んだ”指的显然不是这件事。
         “红衬衫”跟“马屁精”叫主人公一起去钓鱼,是为了要他提防上了“豪猪”的当——其实,是在挑拨离间。
          原文中完整的对话是这样的:
        (主人公):「僕の前任者が、誰れに乗ぜられたんです」
(红衬衫):「だれと指すと、その人の名誉に関係するから云えない。また判然と証拠(しょうこ)のない事だから云うとこっちの落度になる。とにかく、せっかく君が来たもんだから、ここで失敗しちゃ僕等(ぼくら)も君を呼んだ甲斐(かい)がない。どうか気を付けてくれたまえ」
          可见红衬衫是在提醒(实际上是挑拨)主人公,而主人公有些不信(后来也信了)。所以红衬衫觉得:如果我们提醒了你,你还是栽了跟头,那么“僕等(ぼくら)も君を呼んだ甲斐(かい)がない”。
    翻译有时跟破案一样,既要有较强的理解能力,也要有较强的分析能力,这样才不会给假象所迷惑。

刘振赢译本作:总之,难得你到这个学校来,如果你在这里搞砸了,那我们把你聘请来的一片苦心,也就付诸东流啦。
陈德文译本作:总之,你特意到此地来,要是在这件事情上失败了,也不是我们请你来的本意,还是注意些为好。
竺家荣译本作:总之,你好容易来到此地,要是在此地栽了跟头,我们就白请你来一趟了。
胡董译本作:总之,你特意来这里,如果失败了,那就失去了我们请你来的本意。

华南虎译:反正你来校工作了,要是在这儿猜个跟头,那么我们叫你出来一起钓鱼的心思也就白费了。


                                华南虎于胥江一华庭
                                   2016-5-3
书店小广告:
丁香书屋:http://shop.kongfz.com/22127/
正规网店,专售日文原版二手书和店主译作签名本。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-10 04:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表