咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 307|回复: 4

这个该怎么翻译好呢?

[复制链接]
发表于 2005-5-16 13:38:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  基板を歩留り良く製造できるようにしたマイクロレンズアレイ基板の製造方法を提供する
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 14:04:36 | 显示全部楼层
基板を歩留り良く製造できるようにしたマイクロレンズアレイ基板の製造方法を提供する

为了更好地提高制造基板的成品率,提供了マイクロレンズアレイ基板的制造方法

这里的した我认为是做基板的定语,意思是制作出来的。不敢保证对,我的理解。呵呵。
还有マイクロレンズアレイ的意思我也不敢乱翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 14:20:04 | 显示全部楼层
マイクロレンズ 隐形眼镜
アレイ   排列

具体的意思楼主根椐实际情况翻译吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-16 14:23:18 | 显示全部楼层
  歩留り原来是成品率啊
在这里
マイクロレンズアレイ基板  --》微透鏡阵列基板
谢谢两位了
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-5-16 14:29:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 19:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表