咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1030|回复: 0

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(297)

[复制链接]
发表于 2017-8-27 09:45:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
34(8)
それから僕はホノルルのダウンタウンのあの奇妙な薄暗い部屋で見た片腕の白骨のことを思い出した。あれはやはりディック?ノースの骨だったんだろうな、と僕は思った。たぶんあそこには死が集められていたんだ。六体の白骨――六つの死。あとの五つは誰の死なんだろう?一つは鼠かもしれない。鼠――死んでしまった僕の友達。そしてもうひとつはたぶんメイだ。あと三つ。
あと三つ。
でもどうしてキキがそんなところに僕を導いたんだろう。何故キキが僕にその六個の死を提示しなくてはならなかったんだろう?
僕は小田原まで下り、東名高速に入った。そして三軒茶屋で首都高速を下り、ロードマップを頼りに世田谷の曲がりくねった道路をしばらくうろうろしてかやっとディック?ノースの家にたどりついた。家そのものはこれという特徴のないごく普通の建売住宅だった。小ぢんまりとした二階建ての家で、ドアも窓も郵便受けも門灯も、何から何までみんなひどく小さく見えた。ドアの脇に犬小屋があって、鎖に繋がれた雑種犬が自信なげにうろうろとその回りを歩きまわっていた。家中に明かりがついていた。人々の声も聞こえた。狭い玄関には黒い革靴が五足か六足、きちんと向きを揃えて並べられていた。出前の寿司桶も見えた。ディック?ノースの遺体がここに置かれ、通夜が行われているのだ。彼にも、少なくとも死んでからは帰る場所があったのだ、と僕は思った。
僕はスーツケースを車から出し、玄関まで運んだ。ベルを押すと中年の男が出てきたので、この荷物をここまで運ぶように言われたのだ、と僕は言った。そしてそれ以上のことは何も知らないという顔をしていた。男はスーツケースのネームタッグを見て、すぐに事情を理解したようだった。,
「どうも御丁寧に有り難うございました」と彼は丁重に礼を言った。
僕はなんだか割り切れない気分のまま渋谷のアパートに戻った。
あと三つ、と僕は思った。

这时我想起了在火奴鲁鲁的城中那个奇妙微暗房间里看到的一只臂的向骨。应该那就是ノース的骨头吧。大概在那里把死集合在一起。六位白骨——六个死亡。其他五个是谁的死呢?有一个应该是老鼠。老鼠是我死掉的朋友。另一个应该是五月。那另外三个呢?
另外三个。
为什么奇奇会把我引到那里呢。为什么奇奇一定要向我提醒那六个的死亡呢?
我从小田原下来进入东名高速。然后在三轩茶店下了首都高速。凭借行车图,在世田俗弯曲的道路上转来转去,终于找到了ノース的家。那家是没有什么特点的极其普通的商品房子。小而紧凑的二层建筑房子,门、窗户、邮箱、门灯等等,无论什么看上去都那么小。在门的旁边有一个狗窝,被锁住的杂种狗毫无自信地在那里转来转去。家中的灯亮着,也听到了人们的声音。在狭窄的玄关整齐地向前摆放着五六双黑皮鞋。也看到了送外卖的寿司桶。ノース的遗体放在那里,通宵在举行告别。我想,他至少死后还有归属的地方。
我把旅行箱从车里卸下来搬到玄关。按门铃后一中年男的走了出来。我说明了,把行李搬到这里。除此之外的事就装出一无所知的样子。那位男的看了一下旅行箱的姓名卡片后,马上理解了事情。
“这实在是太感谢你了。”他很郑重地施礼。
我以完全不理解的心情回到渋谷。
后面那三个。我在想。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 04:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表