|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
. m' ]! A( \+ J翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
$ B& ~3 D9 z5 z7 I6 Y
4 L% b& Q# c# p- \9 pはず ) ^8 s4 E4 Y3 j1 e2 B6 Z2 x
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
/ ^7 A x7 Z- r* l①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。3 R% O b# |1 ^5 L, z. k' U) \" `
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)9 ?) E6 n6 m5 O" n2 Y2 M* N# `
$ D, m6 ~4 Y! _0 s
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。6 a, x0 H2 U; l
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
/ _& D; s5 i( f0 H+ l
. J; |. K( c. J+ Z- h③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
4 R: d; w6 f1 z(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)' T2 B- L( C# _5 i. j% K
3 C$ w, l1 u. N④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。2 g0 r2 O4 o1 v% D2 N8 b
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。): p& ^" R: s& q- X
6 K/ b$ f- i( X3 Y! ]4 z
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
% s' g( {2 k7 K- G+ c7 i* d(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)4 T" C8 K/ N5 M7 ?, U; x. p
4 e h& R T( [- Z f6 f- U⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。% P o: J: G) w% V
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
! G. ?% Y4 `2 E& E3 t5 d' q
/ H0 C. i! r+ V. D⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
" y7 h. ?. Y0 j: A% T, u( `(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)+ ?( @2 L" o$ T) {# U' f
+ u. F3 p7 I- m- Q) J⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。7 r4 W( d7 M5 _/ D# ~
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)7 f3 x; G4 N/ a2 k# ~6 O% Y) n# Z
0 L9 {9 ^0 E* K0 Q* d
べき & G' I$ _9 I$ B" b
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
" d. \* y1 U: M& E①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。* c" x/ R: a* @$ G( t" ]
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。), N/ D+ D% l8 y" b7 U% S
& y% G1 P* r ^3 [, V②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
O$ u/ Z! o+ q" w6 r! r% S0 G' |2 u(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
. M! j: ~) _! z1 g& | ^+ N3 Z
' B' ]4 }8 i+ P, I2 u: \. y③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。' W. z8 {' f6 A
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)- T5 O$ V& Q. N5 k
& o+ p: y& K. W7 H# L④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
) k( Y3 w9 p6 q8 O; O, N(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
# O$ }8 M! ?0 H2 E9 B
. X0 H9 ~8 _. D- W. c⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
, g) M) ^! w; f5 h1 I(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。), T( B/ O6 h: Q2 w+ @
" H9 E! Y8 R( \' ^
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
4 `9 m9 n, x, R, h* R(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|