咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 6633|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい; y/ o0 K9 q4 ?9 p: w
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。2 O% |7 f0 N, h4 }6 b; v2 T
はずとべきは立場によって使い方が違います。: B  c* a5 h) h) T+ c
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定- x$ i. T1 n! \' L3 U; n
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
) t  k/ n( S: C看下面两句都有应该的话你大概就知道了6 Y) W9 p; s& S! P2 |4 |# @# [
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。. k8 W2 W0 ]4 Q8 K/ D
2.你应该好好学习。: S. P7 d7 N  w& O& O
3 @, ?9 s$ V0 i
第一个应该用はず,第二个用べき
7 V, V5 e% I' [) m5 O! K0 f, @6 `9 q) J
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
9 Q+ p( v, j1 g6 Y# L4 B: @" W看下面两句都有应该的话你大概就知道了
+ k* R, M3 Y! N: P0 k1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。+ b7 I1 S: B+ y$ m+ f8 U
2.你应该好好学习。* l' a% u# S1 X% |* O/ Q

8 S( j0 L6 @0 n第一个应该用はず,第二个用べき
8 `0 |: y) \1 t6 C! _1 f" z' ]1 d, D# X% I( D0 e; m
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
! t6 k0 |8 j" k* \7 B 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
4 b% d9 Q3 O+ S1 a' Z$ X! r+ v
# p$ Q& j. ~8 @ ) ~% P' b1 i+ S- O% ?- m) p
) D( ~5 X' |! v( i" N3 N

3 z8 k+ Q$ Y7 Q1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
2 r1 o; D% i4 G; e& v& G: \2.你应该好好学习。
" s: w( f7 U. _  r 7 B! G1 E6 Y( K* P# R5 Z: ]* m) _
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
. n: C; [1 F+ V4 X3 G可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
& ?& K2 C$ Q2 Z9 N6 P" ]" u* v" C- L" W. n8 ?5 K- U* N
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
2 `! [7 O$ v# o: ]" k5 g% [2 e  p% t, A5 y) X+ n
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
- F( w" }. U. ?  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)9 ~/ g2 N. k$ A* _
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)- N& p4 X9 C" L1 Z" P2 z
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
: v1 P+ u- \. p6 H
0 k3 p' B8 u+ L) _, [& G' ]: t  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
% r3 }. U' l/ c! P! o! ]5 h) e! _- g  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
' N# Q& ~8 G; C; d1 b- E  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
8 Z5 F! \2 r- d5 L5 T( S  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
0 }3 J( I( l5 i8 r4 b2 v( z& U5 ]% U1 r  Z1 X
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。0 r3 y# {, {1 X0 S% O
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
' i% s; R4 X% M  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)( U. S. }( c2 H
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
; Y" @% S' s6 G8 h7 ]6 p5 N8 Y2 T* y- n( S# P) [' i
  4)名词用法:
  }% ~* w2 I! O& S. O6 m8 c' p* I& }# X% a% G
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
( Y/ P4 y4 G4 U4 r* o, W  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
# j! k3 w. F. T8 G* u3 ^6 Y* M  ③ 相撲的一种手段。* h0 [/ |( a% h" m$ P/ b

+ }- z2 k4 m$ c+ A1 ^  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。2 ~2 `' Y! g, c' E) {6 C" W+ C" u

8 M" w0 b% J5 m3 Y$ }( P  1)应尽的义务
' N7 q! d, ~& u7 m" w4 b$ {' }) H  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
1 f0 [: T' s' F) Q; u3 U  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
& R" l, I" o1 F2 q& {0 R1 W  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)7 V; l- D: v$ h- u6 S8 t/ J6 @
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
( d$ T% h- {! z
7 o1 D$ u4 p. m8 y, ]  2)表示“令人……”。+ \$ Z9 i' e; Y1 ?7 x* ?# t+ h+ S
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)% T, V' y# P% Y3 i
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
( ]4 ?8 Y, C# z
7 \% Y3 c6 C# f& |/ L% b  3)表示“值得”。$ X6 J3 o8 a( P$ T# H/ T
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)* W4 ?9 Q0 r; N6 n6 P0 n
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)" t. K; q" k! ^* Q
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
0 t4 q" c. I9 U) g% {' P
0 B$ b9 O) K( K4 Y  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
6 c* E6 U! c3 z# ~/ R& [' C
8 D' [8 C4 x" @8 `5 Vご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ $ q# J" l( N6 q1 Q( R

+ r/ [0 C  v- V0 _/ X7 u! n; b0 J& q(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
9 ]% S& M: y8 p- L, X) [; s
: y( ^' z- S$ P3 y例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 6 H: `+ H* S% Z$ x) B
& J- n; U( L' ^, x, ?- P
2、はずだ
. d. q9 G6 t* {- G8 d; `9 u2 r2 o9 k0 L& y- U: P
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 0 n& F; F$ w1 e4 b. q' s
8 p! X8 a! G; A
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 2 }" l4 R. m0 K9 ]- d6 l

  d% O* H" s+ H% `# V; ]例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 ; C# ?* \4 Y5 b; S

, `2 @$ b9 N4 W1 Q! L(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
8 ~# i$ h: x; e7 ?1 d  r8 {( w4 q% B
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
( q3 `% [* K1 O+ q翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。& Q. T( d! ]( C3 [
( t8 q% j. t4 o' A0 t0 d" ^1 P
はず
6 O+ ?6 d: b+ m接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。; e6 o/ z( ]8 c  F- w) m$ j; _# c
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
: G. Q7 `# l+ ^(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)5 {) x7 n& L' @0 I8 \7 i6 x. k

/ v( K9 o( _( o4 c- l②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
9 o; p, }; R% T8 k# Y3 l/ S* V. I(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
( B7 N! q& n0 c2 X5 T/ C2 Z
- ]# g2 y9 T' {2 ^3 U6 j! ~( c; G③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。8 r4 ]- [3 _+ G
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
1 X" Q5 Z$ @/ u* ?. q# f; I2 H0 i' [
; Q4 k. d, t6 A! L, u. I4 @④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
$ u# }- k% B+ S; c: E5 k- W(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。): Y! h" _* h% g2 g) q
# u; m8 o5 K5 d9 F
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。3 ?% G: b" ~( m
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
* J& R2 p. i4 b$ C% }' @. @4 h/ V# C& m9 X, v: F
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。/ w0 C- p0 w9 Z  {% D9 h
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)3 f, C: }0 d# G$ Z& P% W

8 u! d. m" [+ g⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。' H. x- m+ U7 p3 u9 O) G
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)4 x5 `% n+ p" g8 [% f1 c) j; _

. A9 r* g' M4 h2 l- m2 B⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
) M/ _; h2 ]' Z6 x5 N7 ~  o: B: K% f(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?). A8 H% ?- n# y* B, o. c3 v

- c) j. K  M& O) M4 i% [. nべき ( ?+ V! g" i4 g( G& i; u
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
7 C, m& U, V. O6 }" T. o- g①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
6 I' }2 f& ~: z9 |/ e: @$ X(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)" N& V" Q, i' O+ Y6 t

( }7 j( l. J, g2 a1 P& ]3 z②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
, D5 X% x: h0 J(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。). g+ U: J, _& M* _
& h: e" a% t" C5 G1 O6 ^2 R
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
7 G5 f  q: N- y- [(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)8 ^, ^+ N1 `  a- }! M7 V; [
6 P7 L4 l; }% ~* j
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
5 M9 c+ e9 D9 `, O) q! W; E( C(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)! O; ?& m( ~0 z5 N2 ^) x$ s

$ f- \4 z* w% w" E" Z2 P+ Q⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
; p; h9 P, o) H+ A7 h(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
+ f) H5 m# \3 m$ X6 b
  @0 ~8 R' Q8 D8 m⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
  _2 I+ H  x$ E' U% R% U' W(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 04:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表