咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7065|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
" |! E5 J4 U% `- ?  z( p  Q2 z! [だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
- ]" B9 |4 W& B/ [! y8 qはずとべきは立場によって使い方が違います。
' k, X$ H) X+ |" U+ P7 Z預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定& u8 G, q8 G4 O/ h5 Z
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
* X9 R5 E" }5 G& m看下面两句都有应该的话你大概就知道了
; l6 d4 B9 G; p) ~1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
9 x. ]" x9 ^# }$ `9 ]# v2.你应该好好学习。
# e* T# n; x" P$ W7 u& m
/ s3 C  _6 P$ W! B2 n第一个应该用はず,第二个用べき
2 p9 H. U/ D* n& i5 |
  S& J$ s. Q0 i, [# ^我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
% j' q% U% |* V+ O  q5 o+ o: u/ |看下面两句都有应该的话你大概就知道了8 f  K: g4 m; @$ `
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
; S+ j; Y5 }6 K+ ^4 o' U2.你应该好好学习。
, {7 d! g: s, h" e" ]
7 j) s/ y7 `/ _0 l5 D6 g6 Q, Q第一个应该用はず,第二个用べき
, o- t, T2 B) y7 M+ P& K
6 U: {. E+ g' j9 }" g! `我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?) y/ s7 \# i! ^+ N' h
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
8 A5 G: V5 Q2 J. _
! a- ~+ O+ R9 L9 a" x 3 s5 K; U2 W- Y
4 v3 B* U2 l! e, b/ b$ Q0 J

4 |. u! k% y. i( G1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
- w' ?: C" w* [5 k; y2.你应该好好学习。. t9 K  G$ l& p
8 j7 R" N* Q+ |) H$ h7 X
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html4 O- H" e4 ]% o" f0 i* z
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
- p) i: g/ v3 i# i5 i
8 L0 l" a. b# }$ E* L! N; l- o  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
+ t* ]1 z/ \! z0 i+ F, t" A
) ]% c4 l7 `, t2 E5 _1 L  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
1 F! @) `( y3 y* b+ x$ f  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。). @+ W+ V! R1 ]) O* E( h( t
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)% a) q  a! H  K6 `
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
- V  {- t4 Y# Z' b, `
9 I& T# e, `+ x7 L, F2 W! W. Q  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
4 d$ m) G: z2 s. @+ H% i3 Q  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)1 @# B! j/ A( }' n, l& k
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
5 }/ E) [2 R# {2 q/ E  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
3 d; w1 x  z# f  R6 [
6 C6 y) {9 d: F2 K  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
+ l- Y' X. @) ]7 C! \' Y2 f  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
8 A- c& v: f% E% U  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
7 g2 _4 b. r+ l) I: _  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)4 F( H& E# w4 v) x) T* q
9 [6 z: q' R& ]6 Z& R- n, q
  4)名词用法:
: L2 a4 b  c5 y' Z9 R/ m9 A* o! p, G# q1 |0 W" H2 C& U3 v. u
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。% X7 r& Y8 N8 G: M
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
/ P/ U9 @8 x5 e6 u; {% f' C" ~0 p  ③ 相撲的一种手段。
; E. T3 k& Y; Q2 k& V( ]/ I" R( @1 M$ e; A- \4 M- P# ^
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
8 W) u; |0 ^6 r! a
& z6 ]0 ?0 z% x' `# w9 l  1)应尽的义务$ W  s, E; n! H- ~' C
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)* N$ p- J& }6 [" c
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
7 U9 D; R- S# A& e  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)/ ]$ w/ y( L6 y; g! j4 X
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
/ c! f0 ]. `9 _
7 H) D1 E/ Z, J: Q  2)表示“令人……”。5 I$ b: F6 d3 T  S/ Z
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)0 {  d& e. q4 \3 A  p* |
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)) `0 a. e# U# d3 E
# E. u' m' j9 ^1 ^+ p% n
  3)表示“值得”。2 z% I9 v+ [: `2 O: C- M. ~
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
" N' ^# ^, _, w2 K8 o4 w6 T  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
3 l. p0 p# B# S" k4 x  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?); z) Z' k% H5 b2 ~0 C/ J

0 N4 B/ @5 _7 T' Z  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350- l2 c. Q4 R# G: N5 B. a$ |4 y' K" M7 q

3 d* @( n. C5 K% qご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
* u* M' K% B6 D4 \" M5 d
; u: |  K- r0 K  H) W(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 ) I  \2 a- u* J+ G
, D9 h7 M  R! p- x2 D4 G
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
% Z3 |/ U- `& a) I: Y9 M+ b+ x7 @$ v1 L; O. Q9 }
2、はずだ
& n( P) E( s; g* Z" q6 i3 J+ U& m6 W+ F4 t& Z  m3 {) m
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
5 W; d! m5 ^% K+ E7 _! p: U! w  Q9 t1 r* p
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 : v% M! @2 N" V9 r% c# ^- q
- ~! x0 v* _2 }: `8 M5 k
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 9 q* T5 @9 I5 a$ T7 G
) a& e7 H) C- ?) u  F- ]6 E1 f
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
3 \  J" t" D: k4 e, Z7 @9 R! F4 o4 {( Q7 ]5 Z/ L( X6 ^
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
- v! z! c$ u5 `, u: i9 C翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
6 {) E9 c3 @; X. h( z
6 X- z  U5 C7 X/ E5 W  d) v' {はず : W9 R% s- T  u) Y: w( `
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。" X$ F4 j1 x2 M% ?  ^2 z; ]
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
5 L  W6 u& U% E- j/ }+ G8 b(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
4 h3 `% s+ q: C3 U# E6 ]
7 `* @' y+ _2 S! g5 j, Y②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。  F1 v/ j6 ?  F$ k+ J% c
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
5 E& F" g& g6 T% l  F8 B1 A$ A) e2 J$ l; S( D" \
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
* V  E$ h& g  p4 E6 m( x' x% [(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)2 _: }4 I% V8 w* r& J

/ o7 c. j2 U; q& d2 I④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
2 @  c" M* E: |9 l! W- r(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)8 @3 c! v- H5 V' s6 E) ^' ~
! n; m0 G$ ?4 ~9 e3 v% v
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。, Q+ N2 t* H7 j
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
) w& w2 J4 q: ~  s- F2 l6 t8 t. \* m* Y' K% Z8 P; r* S6 V  ~
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
/ P( d, c# f: x/ ~. k(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
) o% ~2 e8 B! P" q, W) Q8 ^, C  L4 ^& E$ |, ^1 H3 ]0 M
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。: J5 B( w5 O2 V& J) W7 m4 T# e6 G, u
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
! I& [& [" ~1 U' o+ q: L" j* R' O- e8 t3 r4 o
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。) ~5 ~) m) W* t/ j+ H: r- h
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)0 o" }% z3 h7 _3 b0 n; d6 _9 c6 |

1 W8 D. L- U2 y5 o4 I% P2 Vべき
$ b5 N- K" [4 A% t2 ]: W只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
, r5 k2 Y. L# L5 z+ d4 h/ Q8 i  j* [①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。" `1 Y  c, o3 ?7 {
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
4 o" p; |+ ]; C* {8 f8 M% }! L( F$ ~2 @
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。1 ?  v7 k8 N6 K" N
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
2 A( [) K# Y$ k- o6 y6 M2 U- e  K) h$ b; h
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。( H7 f; x* H4 G* ~0 p. p
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
/ p: c( \/ g; X8 t0 J7 Z/ _1 D  J
3 n0 h, z: `% P: \  E④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
6 M1 l( d, f3 T2 g$ c(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)- e8 G: l- u8 T5 f; r2 o1 s2 @

0 l: |3 {9 I& s2 T$ }7 G⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
, d% J5 i; Y1 l$ D(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
0 c  w; s! A5 y$ c' u6 c9 s% t3 X4 S
: u, B# y: `: d0 Q  g⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
  F! y0 J/ b3 O+ u: w(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 10:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表