咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2338|回复: 0

【天声人语试译】天声人语0604~0606 感觉用词有些别扭,请指点.

[复制链接]
发表于 2005-6-6 22:51:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
20050604 苦無、と書いて「くない」と読む。昔、忍者が使った道具の一つだ。「鉄製の太い釘(くぎ)を中央から平らめて柳葉状にしたもので、忍者が土台下を掘って潜入するのに用いた。大小あり、ときには手裏剣にも使えた」(『図説日本武道辞典』柏書房)。 “苦无”二字读音为“KUNAI”。古时忍者使用的武器之一。“粗大铁钉从中间压扁成柳叶状物体,忍者用于掘地潜行。大小各异,有时也可用作飞镖。”(《日本武道辞典图解》柏书房)  全国各地のガードレールで次々にみつかっている金属片が、忍者の持ち物であるはずはない。しかし、先のとがった形には、苦無の「柳葉状」を思わせるところがある。ガードレールから突き出たさまは、塀の上にとがった金属を立てた「忍び返し」を連想させる。なぜこんなものが、これだけ多く、しかも全国にあるのか。不思議であり、不気味だ。 全国各地道路护拦上接连发现的金属片,肯定不是忍者所用的东西。但是,那顶端尖锐的形状,却和苦无的“柳叶状”有着几分相似之处。而它突兀护栏之上的样子,又让人联想到围墙上竖起尖锐金属的“防盗栅栏”。为什么这样的东西会在这么多地在全国范围内出现呢?既不可思议,又另人毛骨悚然。 故意に置かれたものとすれば、実に悪質な犯行だ。音もなく、鋭い爪(つめ)を立て、誰かが傷つくのを待つ。傷が深ければ命にもかかわるような凶悪な仕掛けをして回る姿は、想像する だにおぞましい。全都道府県に仕掛けるだけの員数も要るだろう。 如果是有人故意放置的话,这绝对是一种恶劣的犯罪行为。寂静无声中张开利爪,伤人于无形,伤势过重的话甚至可能危及生命。到处安装这种凶器的行为仅仅想象一下就另人不寒而栗。而且在所有都道府县范围内安装也需要相应的人手吧。 故意ではないとすると、どうか。ガードレールの設置業者は「部品ではないし、設置工事には使わない」という。これほど危険なものが、こんなに多く現場に放置されるとは考えにくい。 假设不是人为的,又怎样呢?护栏安装厂家说“这也不是零件,安装施工中不使用这种东西” 。这种危险的物品,这么大量地放置在施工现场也是无法想象的。  車の整備業者などには、接触した車のボディーの一部がはがれたのではないかとの見方もあるという。事故とするならば、金属片の見つかった個所数が、地域によってかなり違うのはなぜか。突如牙をむいた未確認危険物体の謎が深まる。 部分汽车修理厂家认为可能是汽车碰撞护栏后部分车体脱落所造成。如果是由于事故造成的话,为什么各个地区发现金属片的数量会如此相差悬殊呢?獠牙突现的危险物仍然真相不明,迷雾重重。   本来ガードレールは、人の安全を守るための装置のはずだ。そこに、苦無のような切っ先が潜んでいるようではたまらない。 道路护栏原本应该是保障安全的装置。在那里竟然潜藏着苦无一样的刀锋真叫人无法忍受。 20050605 「昭和33年4月、東京の都立墨田産院で生まれ、O型かB型の男性はいませんか」。福岡市に住む47歳の男性が懸命に人捜しをしている。生後すぐ産院のミスで自分と入れ替わった相手だ。 “有昭和33年4月,在东京都立墨田产科医院出生,血型为O型或B型的男性吗?”家住福冈市的47岁男子正在竭尽全力寻找出生后不久由于产科医院失误与自己换错的人。   両親と弟の4人暮らしだった。8年前、母が入院して初めて血液型が判明した。B型という。父はO型だから自分がA型なのはおかしい。「若いときに浮気したのか」。問いつめて母を泣かせた。 一直和父母,弟弟过着4口之家的日子。8年前,妈妈住院后第一次知道了妈妈的血型是B型。因为爸爸是O型血,自己怎么可能是是A型呢。“你年轻的时候是不是有外遇?”妈妈在他的多次追问下气得泪流满面。  親子で数年間悩んだ末、一緒にDNA鑑定を受けたのは昨春のこと。血のつながりはないと言われた。男性は産院を邌婴筏慷激蛱嵩Vした。先日の判決で、東京地裁は取り違えがあったと認めたが、賠償請求は退けた。 母子为此烦恼多年,最终在去年春天一起接受了DNA鉴定。鉴定结果显示他们没有血缘关系。该男子就此向经营产科医院的东京都提出诉讼。在日前的判决中,东京地方法院认定婴儿换错的事实,但驳回了原告的赔偿要求。  『ねじれた絆(きずな)』(文春文庫)で取り違え児の苦悩を描いた作家、奥野修司さんによると、同種の事故は昭和30年から50年代に見られたという。「どこも新生児室が満員で、名札や名入りの産着がよく入れ替わった」。幼児期に発覚して、ものごころがつく前に親元へ戻されて決着をみた例が多い。 在《扭曲的血缘纽带》(文春文库)中描写了被错换儿童痛苦的作家奥野修司表示,该类事故在昭和30年到50年代比较多见。“所有的新生儿病房都人满为患,吊牌和写有名字的襁褓经常搞错。”在幼儿期发现换错,懂事前回到亲生父母身边而得到解决的情况很多。  墨田産院は17年前に閉鎖されている。閉院時に刊行された『記念誌』には、36年に及ぶ分娩(ぶんべん)記録がある。当時は毎日3人ほどの出産があったが、原告が生まれた年の4月前後だけなぜか記載がない。「カルテ紛失のため」という注記があるが、いかにも不自然に見える。 墨田产科医院已于17年前关闭。关闭时发行的“纪念刊”中有长达36年的分娩记录。记录中当时每天大约出生3个婴儿,但却惟独缺少了原告出生当年4月前后的记录。备注中说明“因病历遗失造成”,但这种解释看起来实在太过牵强。   呙韦啶搐丹蛩激ΑH毪焯妞铯盲肯嗍证悉坤欷荬扭氦四氦椁筏皮い毪韦gの親は健在か。敗訴してなお原告は親捜しに必死だが、育ててくれた両親は違う。「今さら調べ尽くして幸せになれるのか」と消極的だという。 备感命运的残酷无情。被换错的对方是谁?现在仍然毫无察觉吗?亲生父母还健在吗?原告尽管败诉,仍然竭尽全力寻找自己的父母,但是养育他长大的双亲却不这样想。他们消极地表示“事到如今就算查个水落石出,还能得到幸福吗?” 20050606 ことしも「カスタネットの季節」がやってきた。カッカッ、カッカッ。陽気に誘われるように、駅の階段や下りエスカレーターで、よく聞こえてくる。手のひらでなく、女性たちが足元で鳴らす。そう、あのわざと響かせているような靴音だ。 又到了今年的“响板季节”。咔-咔-、咔-咔-。似乎是得到了季节盛情邀请,车站台阶和下行自动扶梯上,响板声不绝于耳。但它不是用手掌,而是女人们用脚打出来的。是的,就是那个好象故意奏响的脚步声。  涼しくて、デザインもかわいい、ミュールという突っかけが音源である。歩くたびに、いったん浮いたかかとが、着地する際にヒール部分を地面に打ちつけて鳴る。歩く姿勢や速さ、体重、ヒールの高さ、細さによって、音は高くも低くもなる。 既凉快,设计又可爱的时装高跟拖鞋就是声音来源。每走一步,提起的脚后跟落地时,后跟就会敲打地面发出声音。根据走路的姿势,速度,体重,后跟的高低、粗细不同,声音也有高有低。  いかに履きやすくても、本人もうるさかろう。あまりに傍若無人ではないのか。こんなオヤジの小言を口にしたら、同僚が教えてくれた。彼女たちは「カスタネット娘」とか「カンカン女」と呼ばれているのだ、と。 不管穿着多舒服,这种声音自己听着也会心烦吧?而且是不是过于旁若无人了?对于这种中年男人的牢骚,同事们这样教导我:她们被称作“响板女孩”,或者“叮当女郎”。   名前がつくほど広がったからだろう、あの音を防ぐ商品がよく売れている。かかとの部分に張る両面テープ状の敷物で、足の裏が靴底から離れない。いわば、カスタネットを閉じておく仕掛けだ。 可能因为已经普及到产生专有名词的缘故吧,目前防止这种声音的商品畅销市场。通过脚后跟位置粘贴双面胶形状垫片,让脚跟无法离开鞋底。也就是把响板关上的设计。  2年前から売り出した静岡市のメーカーの場合、27歳の女性社員のアイデアだった。ミュールでも走りたいと考案したら、防音効果も大きかった。いま特許出願中だ。今春から別の会社も参入している。靴の騒音は改善されるかもしれない。 2年前开始推出这种产品的工厂,最初提出这个想法是一位27岁的女职员。当时考虑为了穿拖鞋时也能方便跑步,却偶然发现防音效果非常好。目前正在申请专利。今年春季开始其它公司也开始进入市场。脚步噪音问题可能会就此得到改善。   そう思って列車内を見渡すと、大声で話す「ケータイ君」もヘッドホンをつけた「シャカシャカ虫」も減った気がした。ほっとした気分で降りようとしたら、ドアの前で動かない男性がいた。まるで「お地蔵さん」だ。静かでも、仱杲丹辘涡澳Г坤盲皮小 想着这件事,再看看列车里面,发现大声打电话的“手机先生”,带耳机的“嗡嗡虫”都减少了很多。松了口气正准备下车,却发现车门前站着个一动不动的男人。好像“地藏王菩萨”一样。尽管很安静,但妨碍别人上下车总不太好吧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 14:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表