|
发表于 2005-6-9 23:11:20
|
显示全部楼层
Mashimaro大魔王译
春天最美好的是清晨,残白的山脊慢慢地被照亮。淡紫色的云霞细细地延伸开来,真的非常美妙。
夏天的夜晚是美好的,皓月当空时自不必多言,阴霾时看萤火虫四散飞舞也是一件乐事。雨天却也诱人非常。
(注:在这里第一次出现了[をかし]这一古语用法,表示美好的感受。有人说整部枕草子都弥漫着[いとをかし]即美妙不可方物的气息,可以说从开头的寥寥数句中已经开始散发出来。)
秋天则有着浪漫的黄昏,当夕阳绚丽地降临山际,鸟儿们开始归巢,三三两两,也成了心旷神怡的风景。还有大雁拍成队列,远远望去变得很小,这也很有意思。当太阳完全没入山后,听清风虫鸣,简直令人忘了身处何处。
(注:这一段中的[三つ四つ二つ]与宋诗中[七八个星天外,两三点雨山前]有异曲同工之妙,同样以疏衬密,在勾勒意境上可谓一绝。)
而冬天的早晨也很迷人,白雪纷飞时自然不必多说,霜雪映得遍目银白。就算是未有飞雪但气候寒冷之日,急急将炭火生起,提着炭炉穿过走廊的风情,也与这寒冷的天气十分相配。等到了中午,寒气渐渐褪去,暖炉中炭尽成灰,又让人有难言之心情。
以上,8懂古文的,照现代日文译出 |
|