咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45281|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
8 G( i1 J4 F' R3 H
1 Z! D" W7 l! N  [4 j
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
$ o% d9 S. H+ O" e. g年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする& X6 b* {: b/ J2 O* i8 D
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大$ P# c/ t" v: b9 M* `/ Z  K
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
% G8 v4 }6 c) l& T: o& l6 xのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい( a% c$ p5 j7 @" ]
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。0 l! e/ g: R" J8 x) j, L7 E
 
6 ?0 \- F9 ^2 R# Z 「破胡は腹と摔扦埂  Q$ A; P1 Y1 N4 M. ]
  登用なさってはいけません。* J" ]( O' G/ w2 g% ^# L
  斉には北郭先生という! C( N+ I; t/ j7 Y: i  u! n
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
3 m8 z# S. T( F$ ^2 J" c4 p" g  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
% `  V$ I! Y8 q# z2 i- U 
$ A! b+ d7 i+ B6 r; _5 i 
3 I. X5 v, C3 Q$ y4 Z) R ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
  P! T. F* C0 @' B6 k2 Iして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい5 `1 e! @& ]0 G/ E3 E
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
( G2 f' r6 ?; f1 K) c# t手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
6 ~9 h3 D" {+ d, N; uことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
* R: q# j1 Z( B  E4 \8 ]6 fべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質) ~# o1 a  ~8 z& j
してみた。
) D* z8 v2 U' q/ c* t$ E, ~% { 
' E" R3 d- N; k) Q) v: @' T 「私は十余年の間、
" r4 G* K3 O5 u  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
$ d- _* Z; e- c; _8 ?" e  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。6 U3 g6 b6 z0 J
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、; C: ]* u8 J0 V2 |
  もし私に罪があると致しますと、
4 a8 P- l5 T3 g  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
" j$ j1 E  ^2 D1 ^, x! w  という、疑われることを避けなかったことと、3 _* K1 O  Z6 ~9 s
  九層の台に閉じこめられましても8 t9 B) s( v1 H# k% o& l- C* r* c
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、8 i2 H9 s# Y+ J  k( o
  私の至らなさでございます。
/ G* h! W, h, d8 a) Z2 @# L7 N  たとえ死を賜わりましょうとも、! r1 j8 H: L- W6 I6 A- F
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
" x! x3 ]  G- j& }! @' Y  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
! L# g. |5 K# |$ j  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、6 ?$ l$ y' \  G- e2 y2 b- m8 q6 k3 j
  中でも破胡が一番ひどうございます。
* I9 w  u) F: i4 A3 j9 z% b9 B; M  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
' e- n( v# c1 q7 N2 N7 y  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」. q7 n+ H: m4 a# h1 }
 8 h' Q9 e' |; h( K
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
0 V( I  K7 L: p, ?6 }' Xいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
1 ?# B9 I( h8 X0 Q" i) k破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」). \! P3 d/ ?/ A2 X
 7 `" z& r/ I! w7 E) X
 1 o6 @2 H) Z" ?: x! F. o6 M5 x
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
; P2 G: I" X5 O; nは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
& [' H8 G" Q9 T+ |) L思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
" d/ g. E; q5 `* Kすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人1 B. [  Y5 q  j7 K
から疑われるようなことは避けるという意味である。
/ k# b- T7 a  Y+ ^ - w% |1 W4 J4 O0 t
 
1 _2 r. u/ e$ Q* i- u" f$ i 
2 P' w0 W' y& G 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に+ U* C2 O" Q  ?6 e' C& j9 w; e
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
# [: @! c6 S  y. X# I8 Z" O9 _# U謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
7 N9 `) O& C2 A- `いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
7 J4 j, S, r$ e: F
5 W9 d. Q) l! K$ H
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
- ], }. W1 [% t  B1 i- Y% Vた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること2 Y  r% o- S4 S* S" s+ L1 r
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の+ H0 z9 I# R& t
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
, j5 K8 g, n. T0 y4 o8 k他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
- r5 R. n9 A" }御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ: }+ J* |) s4 B7 @+ u, D
いか尋ねさせた。! C' Q( d; p2 r0 B! K! H
 
$ ?7 W! {- y( [2 \$ | 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若; t+ v  O! T. E
い時から対匈奴戦に従軍していた。
$ R! f: J, ~( h/ r * M" u$ ^/ F& p8 Q+ |) l& p
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
0 \, w/ X! u6 F+ vれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
/ D+ j7 W8 U) m. S4 Fし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
" |0 g) L+ [1 P, Zこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈+ F, a6 j) }7 W$ \
奴・対羌の生涯がはじまる。5 i% }3 R+ l8 Z, f1 [
 0 V7 M9 L- K% O% z, N) g% j+ F, q
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
, x% s) Y' o7 o: |9 Gった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
2 Y5 V% i% n' x% w; z/ A 
: x5 Q5 J+ J/ T1 I, t 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。" X% c% H) u! f# d3 k* Y! c
 
( k7 ?0 J$ B  C- ]) X' { 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
2 M, X$ P% c2 W6 q7 O  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」. K% S5 P7 B" v. |0 P! G7 `7 q+ ?) K
 : T- N$ e: s0 R5 u0 P4 P# ~
 老将軍は答えて言う、
4 p/ v  W: z' ]4 G2 g; ~ 
2 {* i4 c, K; h  K+ X3 { 「百聞は一見に如かず。
- z) e' L% S1 V- t: I7 E8 E  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、& P4 [$ M( R, u7 J& m. e
  それゆえ願わくは金城群に赴き、" w6 E  G0 x3 U0 O4 W4 {
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」1 a  Q- Z% z, q( d, d4 t. j
 . K  R# p, y4 F+ e4 V& C
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
  _3 b; m  o* u . W% o3 k& a7 p' B) y5 w# A4 H
 7 S: h7 t0 |" ?% h, Q; b& K) y2 A
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
" y* p) F- Y' v* p% Pる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。3 {$ K; d6 l$ P& J! ?: L/ `
 - t0 w& z* a) X" T6 K* u  U
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

1 N) Y6 T+ R* ^. Z9 ?- W
* w1 B* q, n: L4 s時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、5 o2 z3 F( e( f* h% K6 ~
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
6 W: M- S5 r, Q& r1 I  N. o  K/ O  \れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
' U' _7 K1 q- N7 i6 [1 Sいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
6 t3 ?# r4 I; Y: @3 R) A0 L, a 
* P( h& f) i" w9 {0 e( F; F そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ) W) M; U8 q9 e# l+ S
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が  g  t- F8 b  Z, t5 k, C
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦( J1 N3 k# r2 `- L4 [
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
8 p3 r) T, X6 K1 O" x1 oは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな& b) @; d8 H* E- W) @' V+ |# d
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
, Q" Q+ o# H) W' T8 ] 
# T# E$ N9 \2 Q- K- a. g( x 「さぁお立ち会い。
) Z0 y) V3 q" R+ m  手前これに取り出しましたる盾、
' c+ h( t- k$ [  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。3 \  M# x  ]9 u5 ~- u# c
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
! K' y  s/ w, y- R7 y  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。$ q" Q" E1 V& [+ q9 K: S
  さぁ買ったり、買ったり。0 f, V  X2 Z+ N, T! C
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。% t0 m+ b3 F8 K9 |% x; t
  その時になって慌てても、もう遅い。. a8 m5 T2 F" i" s( p' Y$ h
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
) x9 {( s! ?& {( o1 U7 ?0 i% u; Z 
0 }) {+ k9 g  x! l ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に, v1 W$ R7 _1 m2 b3 I
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、' G) @" S7 R  ~# q( ~) J; x
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
- H  M; L% v9 q/ c2 M 
% \$ ^* e8 I4 O/ O 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
! U( M1 j* m7 q$ u6 _4 r  目を開いてとくとご覧じろ。
# Z6 q; x; B7 f/ P+ Q: y6 ?; l  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
$ q% K6 t; d7 M7 P4 v3 p5 \8 {  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。  G8 q" v/ a- W1 z
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
$ N  N6 T- v. v2 r0 l4 A* J8 n  この矛にかなう盾があったら、# v, d, Z0 _+ W8 v" q
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
8 W) J% b0 S% c* _' o2 s' h, X" h! o 0 {, H' N' u# ~& J
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
3 D5 n) o0 N" V' wて、やおら口を開いた。
5 S( E. W4 n3 p + Q& j0 G6 L2 ?& G7 Q/ U: \2 F5 c
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。' f1 r/ S8 u8 @7 v4 H, a
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
1 N1 e5 H7 t/ n/ {8 \" M  どうにも解らぬ事が一つある。
0 x7 ], J6 S. a5 ~4 O0 N  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
7 i% o, n4 O5 G& l! E" A# F  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、. m" h8 F& m4 P
  一体どっちが勝つじゃろうか。
' r6 M1 v' l. S7 |, _3 O/ [7 [  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
* l- P; R9 `! C% X: S* _' e1 _4 \9 G , g! Q* z/ l% ~- i( j$ J7 S" Z
 男はグッと詰まった。
. n0 f5 O2 q! g; F9 O 
: Y8 p5 Q' u* ]5 r3 f( L8 v  C 「それは、そのぉ・・・。」
. P. }7 M" D, e$ }& R4 a 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
$ P; k( |* I# e# E# o$ E4 T 
) q6 f8 F# R' w& B 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ1 s9 @$ w9 C7 W. M5 m5 x
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤6 S# C6 R8 N5 ~' ?( {7 [
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
: O' p5 u6 ?4 q8 ~4 g8 v) Jと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃2 O( p5 }% ?- i9 P3 f) a
いかけた。. i' V, ?2 G: j
 
) S0 \" \/ W( S2 d5 z / R# k& [: K3 O! h$ Y5 ]
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
6 A# z' Z2 G& O- t' ?0 o* s書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。' x$ x1 l! b( O$ z$ p, R  F. v' h
 , L* j2 w) d+ s! ~; l
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”3 X/ k" ~: d" j4 \, a
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
* V% t% `2 e8 A$ K
4 H. ~; W1 Y$ s5 p  J
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の8 V& J9 F9 N1 D9 y6 A
讎は国を同じくせず。9 P0 C+ r# A1 ]8 b' i
 
" L+ B2 d& M# h' @2 _* T(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして' O4 h6 R8 D& J# ]6 F6 e) m$ I
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を+ r2 m2 B7 d# L& Q+ g3 r* O
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
  q) }0 I; i5 O2 ]8 U きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
2 S& E) \, r  \5 e" M- H3 M すべきである。)2 ]5 ?) q3 t0 S, F5 U- g. G
 : C5 p) L, I* F4 @0 E$ ^5 `, b/ q
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
) `7 B* i# s. o' Y; {討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限  F# O: p7 h* M
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
9 J& W, d- H  k  B8 w! Lとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
$ @* y) B" G* ^! F" ^その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。- H$ I4 e/ i3 I" P; l
 0 g& G/ @2 V, U  E
 
& s, Z7 H* v4 [4 I ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と% ~# c: `# ~# N9 V, [9 }5 ^8 v  Z+ g# b
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても! w9 a9 s6 x& k' ?1 F; d
同じ「曲礼」上にある、5 I. m9 U+ ^2 v5 h
 5 Q' a  ]; u/ O4 R
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
2 q1 K1 _1 g, K2 ?6 k2 q8 ^, P, E: k晨に省みる。醜夷に在りて争わず。0 R# |. p# h; r, `0 r+ y5 \! z
 
& J, q6 v; R7 J; `/ B(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、( \4 B8 u% J- p( k& l7 {
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人8 ~2 ], x: V7 O" f* \, k
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
7 r7 f  U/ v5 h1 H0 Q# g& f& v のである。)
3 q. `! X7 X# M3 T 
: Z: x3 h" M  @9 k1 e と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。2 v  D5 j+ q# a: N3 T  o( [- E
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ+ Y0 y# `& Q. |- u7 m
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父* n5 U% {+ d8 M7 I- a& x
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
* z5 {8 \8 _& c- B/ Y0 n5 Z+ H2 u 
! f8 b8 R: t8 M& h ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
6 ~  e7 j+ q: {: k; Bれば、交らず、親しまず。
5 I; g9 J7 i' k) a 5 q5 w; Y6 e; K% b7 u0 C2 j5 I
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
6 C  _/ L: g/ [2 R1 H 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも) O* Z9 q: O  G+ L8 B1 H: M0 a
 いけない。)
( I" k/ S( p. D7 a1 h; w   G4 Q5 U. z) F; h0 M( s
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
7 |. o5 S! {/ D7 @7 Jお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社% c4 V% i# L" N6 c8 m( L( Y% E, L# M
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ: q4 {7 n! n4 c
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
, t! H+ E: i. ^" Y, v" ~. ]も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
& \- \+ h# S# y% M5 ?+ eまれてくる理由があった。
- H9 S9 O: y* v' m + ]8 C4 \9 v1 [- R  d
 
$ d5 h* Y: O0 B) T 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、3 N) i4 L3 G5 q
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま+ s* A6 B9 o) o8 c$ W& l
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
* @; C7 n/ j" g; w3 |* x) X6 y% zだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
4 y! N# w5 X" P3 S! W: C. Q0 pべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。! I( {6 A7 T' j1 a- v5 P) Y
 
: J4 _" g% `9 Y" G6 u4 L 
: n4 J. p# @$ ^$ ]# J 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな  R; a# _  S: |* h5 [! i
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
7 R5 V/ S( }; s5 X! J) L2 y
' n$ t* r2 A9 X( T6 I
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
  f3 z3 {# f1 ?( n7 _6 o聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説7 V3 Q% L, S# Z+ R- \% U
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
& M1 R- G4 x- I! q  Iも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に+ J5 n1 f/ u3 z3 t) C$ p: x
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺2 Y: k; V7 A. M5 {5 _# T$ Q
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
* T# i8 r) y0 P6 X. k. Y舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。9 M) ~7 Y" h6 ~( k* \6 s- o
 
5 G! _, ]3 I6 a$ H8 Y! _ 
, I) H- A$ a! X$ h+ U8 _# l 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ) \) ~+ g3 Q' [& Q; u) a
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想4 a' d; S( B, `/ w) J1 ]
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
. O6 l$ J  L" g2 h; ~+ y& K端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
( r' [- R8 j4 S0 l- K( Y, kで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善2 c  G6 x  |' U+ j: }  O1 H+ d8 Z5 }4 w' ?
くあれかしと心を砕いた。: U, h/ x8 W) J
 3 X+ R9 ~2 U, {( I9 ]
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
; O5 j3 a/ @6 N/ Q' S0 T/ n9 b% Nの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立3 O' V$ P7 G$ \0 P5 \/ T
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見1 t0 M- X; V# X5 R6 R
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
  T$ L3 W7 M" R* A* \8 J& tに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
- r) H9 w4 ~6 A' N* t, jは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。9 Q* [0 B+ V; e- s8 `5 [
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
: T& n% i8 [- h* G情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在8 Q" R4 Z: b; v; W
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
9 U( {$ U' x1 D; s$ Oけたというのである。9 B, u- R; v6 J; c% m. H
 , j4 M9 x8 Z" M7 x5 u, X
 / p. {( _6 i4 S* C* |8 w
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説  v8 g& J) e, G1 Z3 W) P/ z
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも( B2 t; @" v9 b: W$ ]8 Q
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
* z% V5 \! t: A8 vいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい# m0 N8 W/ O- ^/ W. U3 y
うのである。
: A/ J) v8 S; |7 q7 z7 d " g, Y1 y+ I+ B
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは% o7 l9 G$ ]4 X$ x* {
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると/ \) f1 r6 u2 \$ u' B9 O2 |) _
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
0 V: h5 W0 I8 X! K6 j2 mいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味9 r6 V1 [- p: R. L% u
深い。
. }$ c" s/ x- Q9 \) h. k 7 t( q( S3 i4 P  v
 
) E) l! \2 u0 i$ W$ x なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
8 z6 ]$ ~5 E" W( B, l後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

0 `( M% _/ Y' S7 }2 }
7 V7 B, g6 n0 _; J 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
* w. X% p' a. p9 L 
0 W! g( {" A- _7 ]7 T! @4 [+ z+ \ 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」, q! U. J5 F/ J, R4 n
 / X% |$ w; G# k1 N7 r
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
5 j  s' c  r/ O3 R7 G. h2 V& {とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
  _6 Z. Z4 v8 ]4 x7 |* c 
1 x$ d, O9 e$ P; N 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」$ C) u/ p% x& w1 R, P
 
% m! j0 V. g; s8 g3 v& Q! F) | という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて$ J. k6 d1 D4 y+ V" ^: m5 H
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが0 P, q8 q  `! m4 _3 g; }
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。$ c7 d# S5 Z8 n9 ?  B+ B
 
& h3 j( g6 b4 o( c   洛陽城東桃李の花
# l0 ^' q6 f1 c/ x: K   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
1 M2 _+ r# B& b- g" A   洛陽の女児顔色を惜しみ
& K' t, f% [# I1 P& Z5 C% }  ]   行く行く落花に逢って長く嘆息す- H4 ^7 \4 j( \! r* y) m# g0 b8 C; U8 v
   今年花落ちて顔色改まり( g, Y* E. `8 G( D
   明年花開くとき復た誰か在る7 O: ^+ J7 X, Q
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り0 }/ q% }3 @2 P% C+ P
   更に聞く桑田の変じて海と成るを
" F  C" S1 v. Z3 t+ r1 ]   古人復た洛城の東に無し
. G4 n4 H+ c) k+ m+ R) x: l   今人復た対す落花の風
- V4 L% e& _. k% U; P& Q9 q   年々歳々花相似たり
  G& i1 f. \; Z2 s   歳々年々人同じからず
  `" D' m! E" F   言を寄す全盛の紅顔子+ V4 f7 h7 B  C# C: l+ r
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
* Q: }7 L/ T. @# `3 L 
5 I) h$ p# B$ s % j6 r/ _- I# @& T
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
8 X0 U  T2 \1 u' ~+ u9 A: e8 @' F   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を+ z, H6 K7 C" M; D3 D2 \8 ^
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深& t: P% {& E: y* z$ ]
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし9 P$ L' E8 E" j# `* u* q
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り0 K* n1 J: m  z; ~8 V
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年6 G6 S4 z0 T0 S
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ& D. u; E0 ~( Y  G1 [# X  V
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏& K6 F$ P/ S0 J' l0 O/ d0 E
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ" x0 T/ _3 D: d% r) k
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
' @4 U9 o0 k4 r" e3 u" q  u   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
/ g, z4 }' z5 V% K2 S% C   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と4 W5 J# m% o( J# ~$ X
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)3 u: [5 A# E" v" d( X$ g9 E
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
  G8 R+ v" K% j: f   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
+ p( c: J3 h( o+ n' [  p/ B' k  m   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
2 n4 {1 L7 q" R; z+ I! P   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
7 N' b$ Z! G  d4 y* n) J. G0 N- U   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
) C" n" }! m4 [% L. R7 M   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように# j* @" r$ T8 X) |
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、& P7 L( `4 u# T5 P( M9 }; e; u; D: v
   まことにお気の毒ではないか、
; c  o! X2 b: f; R   諸君はそうは思わないだろうか?)$ b+ ]8 v1 c% k! `  t  O; o
 
" z1 Z* i; [1 g と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ" k7 m4 P0 ~) S3 T1 @8 C( R* k6 c; O
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
" l, w' g' m/ c* ?て、それにはこんな話がある。2 r+ W; ^+ j& K7 d0 J
 
4 V  X0 P3 J. n; Y5 }/ t 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
6 r9 g3 t" }  a2 a; ^7 W+ X7 E( h5 Vいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
5 h" _- Q7 x2 h. i" R* lで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の5 V; r6 X1 c2 \& {5 [) I/ s
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲9 X8 @2 C5 T7 p
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので: t8 M5 E/ c( z5 F# o$ y: G8 Y+ x
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。& j8 t* p. {5 X/ j9 F* K2 l- z$ V
                          (「唐才子伝」)6 e) j: p# @( u0 x
 ) }) g2 h6 H/ M' m, t2 x# v2 ?9 C
 というのである。; q% n# v6 F1 R) z( K
 1 j, g7 v/ y: e  s- j, J' O9 n
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
; l: I7 D4 J; L& j0 aつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と' F* I+ ]1 T* u, d' x
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
% b9 b- \: p2 b; I( N5 f「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。: D. B3 w1 ^; Y2 L
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
. C3 w5 Q+ v9 ]0 O, ?; t8 F2 y
, W# U4 D$ w# ^# p( d/ I
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
' `* g# g" \8 F, Y8 cる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。- u0 _9 n6 t1 i& |. _: Z; j
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす$ v2 o4 w& R5 _- o
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま, q( @0 w' m% f
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。# h! V  ^7 l1 @3 y
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか+ T% R( |7 l; Z8 G) o
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言& o7 ]1 u; s/ d
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ% T, s4 q$ n$ |; W5 V! o( A
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ* r6 n9 J: e# _( W/ ]
る――
# r& H0 {' ~: H7 g 
$ t, g* I3 T5 `' z' n いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ: k$ \6 a& b) h3 Z7 Y$ f8 R9 H
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、3 n: W4 `+ h, s& w; L( c! [
 
" J4 X* p& x, ~( S% m; _ 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
! y; u$ c& `' r3 a, |  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
2 x! x$ H2 f- p: D$ D  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」2 B* H8 F8 Z7 Z7 B8 ~/ P
 + l8 `! Y, _5 a5 y5 q5 b
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の1 K8 o% r/ ]5 H- k
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
1 C' W+ h5 f) W. g6 R3 `の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
4 x  Z- [  ?% S! Q2 D) `0 gみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
1 V; j/ F- _5 C* S& ?5 f2 G7 w. ? 
1 `- p7 ]3 Y" P3 v  M 「杯のなかに、また見えますか?」) R& a5 p' u! [3 c: S
 「ああ、このまえとおなじに!」
/ ?$ C. G& [0 t! q. c( r* Z 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」6 [. t. D! B1 p
 & `  m* S2 [2 t! u: r  |
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
  x. E5 T" n) c0 E  \3 { " v# c5 E( L$ N  V  L* q8 g) h& D
 
% _/ `8 H* s$ o! m2 {; I 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ7 l) }+ ~7 h& E* Z, A" p$ |8 D" |
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
, h, m6 {9 V! v3 x8 hむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
, R% w3 D2 @3 D. d- bとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ+ x/ k$ t! K; d
とばでいえば、ノイローゼというところか。& X$ B) j# ?, b( T
 7 G# s. q1 }: w: v+ s) a! T
 
7 f( M/ ?4 `: k7 i 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら; ~" \; P- C1 u0 |9 Y' b; x5 |3 E9 r
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左- `& e$ Q- i+ {; q2 J
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

& p" O3 }& d2 g
6 i, g/ K. R# c+ @8 R1 G4 w% R! V4 G) ]( [およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
. Y/ Z/ M7 x5 Y" h- `# s5 p  Zだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか( L) y. u" q( ?, R" J+ ^
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
7 e4 I+ L$ H) x$ h$ [' f9 u有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
/ z! T) F3 J) z$ Wるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、: N( H0 k% w* Q  |! l9 r; c
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
  N! T* |  P' G3 {. w5 m 
- ~% q7 W# l# Y2 G+ }3 M; q そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて/ B2 u3 x( S- E4 X6 p# ?# \
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
2 A) d2 W* ?) r' W1 q* O+ j隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉. l5 W% ~0 k/ M2 s
である。
, P8 C( w3 M. @! X 4 e/ i% S5 I1 o4 W* I- B3 i! L
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
) k5 I1 M2 f- z  r& ?3 s( j   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
  Q/ }1 {$ G, O( ~- ~   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ5 I- Z. @+ T- N$ v1 S
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
. a" @, `! D3 z  T4 e! r) v* ]   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」3 O  x8 [  Q! ~# B- }; d; a" X3 I
 
+ }0 L4 h/ l. {; r4 y こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子1 ^2 _) X8 \2 H% ^0 P
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
$ {- e& \' U- i1 wことに過ぎぬというのである。5 ?& s, W' I6 J8 k) {
 - x- R- ~+ G5 T4 t6 N
 % d8 c- A0 t$ E7 J8 c* F: n$ `' C& X
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
3 |( n) y% h; W& |のことを語り明かす。5 w3 [0 m& O8 Z8 n+ U2 l
 
. h; r" D% D+ ]6 o# U ある人から、9 O: i8 `. E4 M; a
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
1 r: C5 K. F8 d4 C ; k" f6 w# j9 ~% ^7 s: Y' r
 と批評されて、荘子の答えはこうである。* P6 E6 l6 P3 X7 w
 0 X" O5 p* f/ a5 E4 L( ~5 M
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし& b. {4 L. y8 s/ N8 s: r/ N
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
. B7 r- m5 }0 e3 v   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈/ C& b0 x; r2 t/ Q
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
, ~( e2 b2 i( j, W9 H   が何かの役に立つだろうか。」
" B2 o; Z9 e& P" J$ B   u; ]9 v" V$ j1 g
  「それは立たないさ。」3 t, q" N9 [& W# P; v
 
+ t7 O1 M1 g, R  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという- x- K2 s/ k, j; H' G
   もんじゃないか。」
1 \' Q0 p$ J4 ?) W * B! m7 m" a7 n  l8 }
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去* P$ J* J# P# ?. G- y
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、* |. u) P" v/ }0 S6 ]
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら& h/ i: s: t# p6 x% W$ Z
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ4 p) W( d6 y. Z% D( K- Y; E
ている。8 v  [" V4 d: X
 " a! T8 F3 }9 e8 F* [
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った# |3 `% W6 d- B" z  _
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
2 l" T0 c4 c5 z! M) D" e; W+ Gない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」# A& s9 x9 j$ o: E& h- n% D2 c
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
4 T8 N3 f3 B- j, W0 ~+ P8 C 
1 |9 u* `8 r1 k3 X2 e/ M6 y  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
5 N& s$ a2 Z# ]7 E9 g0 D   ることが出来るんだよ。」1 p$ N* r& Y7 O& O( Q6 n) k6 t2 n
 
8 @, N% ]* q- {* l と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
! J3 X# @2 w" x* V+ S" H; U: I大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
' ]/ b7 E5 o# z' y1 D  k% K& m* S羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ6 Y9 s8 U( H" T
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
$ U% G; d0 w9 Y0 x2 ?/ _ 
- d& U+ M, S% C) J  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生5 H8 E% w7 @* W% X5 ~$ J
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」! B* f* o4 B6 q8 q
 , Y6 g/ R2 H2 P
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
2 j6 Y9 F6 D. K! Z# `  d& H 
( N% Q2 z" \( t/ R  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし% @2 s7 {: X) t5 ~* B
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには$ c1 ?7 P8 h( E, e7 E
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
% t1 _/ F7 c  i; u8 ]   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して0 G) _- S. f6 |( [( @" K6 z7 g
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
* W6 ?/ I7 A$ f; j7 _- s- q0 y* `   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
+ b  r! W2 Y6 I% Z6 t4 [0 z% T7 O   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
% q) q; v+ e! e1 V$ h4 V4 s   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
! a" E) K4 C2 l4 \

6 a4 S8 w# l* d渭城の朝雨 軽塵を潤おし
1 m4 K7 F- M. V3 H  B7 ]/ T  客舎青々 柳色新たなり& t" u2 U  D) I- Z/ ?
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
" z: C- L5 |4 C7 Q+ K% ]# J  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。8 w- b7 O+ Z' j. Q# n0 B
 ! `- ~3 n. n5 U7 d
   朝からこの渭城に降っている雨が、6 u' j# N/ n) C4 |& W
   黄塵をしっとりうるおしている。
1 Z' r% X1 D* u/ a" u: v0 |% m9 ^ 7 z( l3 d# ^% ~- f2 ^* X
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、6 O+ O9 n* Y" n( e
   一際めだって緑を増している。
+ c/ u% h& N. r% p5 I9 s3 A # J( \8 ?9 f- O. ]. t# {1 u
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
/ U: s/ i" ]8 Q# W8 M" H, l   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
8 t" V1 r0 u, @* b$ ?7 e: F( V 
; S4 A4 ]& p; @: U2 L   ここから西、陽関を出れば、
5 m+ {, O! K) V   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
. V  S: s0 e0 s4 M8 g7 p 
' t5 c7 q* d* s1 x3 \2 D* X$ U9 G 
! u0 f9 t; O" C7 n& T 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、% }/ @; Y! `. O% X$ T
 「元二の安西に使いするを送る」である。7 w7 {2 C: w9 Y8 H' O. X1 p# i
 4 _, D) }4 b, R- x! e9 R
 
3 d3 c" X7 H  X8 {, D" c% [, p 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛2 [+ ^: d" Q0 D/ o
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸! U9 N5 v# Y% z) Q3 E& u2 Y3 O
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
1 P$ Z: K9 ~4 U8 \# u( O期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで  P. o& B% Y+ N* q( _* [/ A" X
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
6 t, s% O1 {" s" s& Mるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
& T4 Q1 y: d$ k1 ~4 mかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
! b7 E" r; h/ G1 L" M. J9 J  vらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ/ |" N7 j5 m' ?* p6 \
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
" ?; u0 j5 v& I$ O$ v# E3 S2 S0 T" sうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。6 l3 q$ @. A6 a% c
 5 p9 U; ^2 O+ {+ w8 r* g, c5 J
 , u' F: \: P3 _% T: V
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三5 E6 X/ F4 `, o6 n' a: e7 H
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
0 }; J" ~: y6 x2 R/ P4 Gい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
, X5 k2 }% b+ N' z, Kは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが5 I& G9 a0 W2 D3 J
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ# j! S" L* I' {& ~; y) _' v. i
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
/ O6 _, A. W4 L3 Hも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
; M( p# Z2 b0 Y6 B  Gらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通; Y% ~' ~; ^8 w* d& t' o/ e7 E
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
0 e( d7 A8 p) k2 I) Tをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

3 @* \- |$ U0 Q7 Q- t0 {
! k. H/ [. ?& C2 d3 u3 j1 ?昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐6 B9 l. w3 V5 `3 V" C/ r* b
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で7 X  `7 E* V: M2 k" L
ある。  Z' f: |8 P8 W
 
  Z# k7 q7 q* e 
$ ^, G$ O# X% c9 f- d" L5 i, l5 b この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく! c! F! W  k. C+ c" S* ^
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬% N; R1 \3 ?0 I! h4 Q
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
/ }- C# d$ j  ?& g) jは一向に気にとめる様子もなく言った、
7 z+ j7 C' O3 G/ y, M. P& r - F* L: C. U, B; Q
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」7 a4 _8 V" f% q% u- r
 * ~7 I9 D- c) z+ g7 _! l! E
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて, x  U: A0 W7 z" _8 M
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、3 I6 @3 D" B% ~  f4 m  ?
 
& P+ }! |( p$ U 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」. c8 E2 X. x* D
 
7 u( B1 Z% I  e1 P/ y と、少しも嬉しそうでなかった。
) c7 h: Q% `" c$ o # R( E  W% L8 I0 t+ b) Y& d
 ' U4 O0 M* G9 }8 t7 E# t
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬5 }( X( Q" v+ Z3 x1 z$ f
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲& d6 k7 ?8 s8 L2 O# H9 T5 J
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。9 g/ c) `1 A1 h  T
 3 ^% i. F1 s2 ^- Z1 n' G% N
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
  B& m. Q. N; h2 q) A. c! J3 m 
$ n8 Q5 O/ x1 r+ h6 u4 i4 n 翁は依然として平気の平左であった。6 C4 Y3 G. D  x% M! F: R$ x$ f5 n
 % p2 L* C, [1 z& h5 S( x5 l. ~
 , L9 k/ i: k  \. k3 x8 v' L
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい& @: j) S3 H6 z3 H! w) P! [. N
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の/ M" }- O6 {8 ~7 w
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった! H% @7 j' n$ P7 o" ^' M
という。( G2 d% E7 s) Z) y$ ]
 
: B/ K& E7 _" z 
/ p! z3 @) x; q. f この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
) W8 |. E0 p# \4 {9 k5 S* Sが載っている。
5 m! l7 m+ @$ G# z# D 4 X2 F, T. a- s9 g0 u  v' y
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉* e3 w# D1 U3 o. M2 R$ k# H
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な2 X, b2 x, l) Q" u" h
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
( m% w, L5 a+ u; K* R  o3 P目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
2 j3 P7 P: K( m$ f3 s# Rく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
' c5 c1 ?& C  h) R* N: i& b+ x 
! d" W& {% L6 k# a. E * c( ?8 w, D$ p1 `" r& n" h
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等" f  M% v* J) L
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
2 `" @+ S) b8 Z+ T. aが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
/ m8 X% R: f0 X2 eしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。/ z/ t9 Q1 F# K( ]8 k
 - P- i2 T' B$ b! l0 S
 7 V4 X3 }& X# M  t* ~
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」. {6 X" r. }/ g, G* M9 @
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
; ]6 H4 ~3 K+ j0 p4 E7 |* Eのであろう。
! T5 ?$ b0 z: ~; Z " c. m1 h4 v  |6 z9 ]$ @5 s5 D6 [
 
! `+ i! O" E  H 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい0 J% P4 o. ?( n$ e) T6 K
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間4 y+ y: P" O% y  a8 m
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。' U0 n; `2 l5 t
 # p* |) A5 ~/ B+ a* K# ^' W
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
$ A* U: w+ b  q( Mれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
0 {0 z" D+ x) q) k# Z! x8 P, q

6 Q- t+ U, ]- a  |. N# X 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或/ p! b: q+ C! e; u
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
% [0 T+ t5 X4 a4 a% vの音に合わせて詩書を歌っていた。0 h5 m& m1 E; D/ R
 ) O) T; h& s; o' x( l1 s
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽3 F( V* f) ^" r  D0 v- `9 t4 `- c. a
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦: x0 ~- H- \2 O; o* ~
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
9 p8 O4 `6 ]" O3 H6 sあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。; d+ J" |) ^- i3 O: j: O+ f2 d
 % S' u1 M2 M, u( n' n- v
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
7 ?' Y% ?4 `& {重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
/ x  `. H3 F; D9 w7 U. P+ o, ` & r5 `+ U3 i3 L
 「子遊よ、; n) {6 G; P: a
  武城のような小さな地を治めるのに、- [1 n$ F8 T' L  f. Y
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
! x7 O2 K9 X+ ^! t6 q2 m! Y  鶏を調理するのにわざわざ、
/ K* f2 B9 U  j1 u& R3 U; ~  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
% l5 M" T- K& A4 r 
  I8 r  I, e$ e9 I% l; K" y9 [& }% L8 { 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
+ b" O. B0 o& U& G- u4 ~5 dなかったので面くらったが、7 D4 P# x: G- h6 l
 
; {. l- y# l/ y) n 「私は、先生から、$ }/ B: f# h- ~: X# F
  人の上に立って民を治める者は、
5 R0 f, B, i! v3 _  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
1 R' B3 j$ i" j+ D& ~* E  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
2 Q( Z: E' ~! e% b( G  よく治まる。
1 e5 H  R; k7 y* f  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、, t6 {% {% _: m( \  p. t
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
* R* A" i' j  X9 N& a  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
8 ?; M! b$ K- i; \, g+ ^ 3 S& o- s$ M+ V5 {5 _$ J
 と返答した。
+ B. |3 C2 h; l7 J6 W6 ~ $ j; L. j  w0 U8 c, ]/ z
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
" B  p+ c, K* A. f% \9 pるので、少々気の毒になり、
3 F( ~) {( C! N  m 6 m  k- b' e1 M( l
 「いや、いや、冗談だよ。
5 z+ o. ^+ c. i" r6 L$ r5 x  子遊の言った通りだ、
; Y! t" k; n) t8 Z* \; z  立派なものだ。」
* w! K. X3 P$ B8 z9 ~: B; p; Q& F 7 Q5 a$ ~7 s$ |& `* t
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
0 g9 ^. x/ ~! Y' h: k5 q) K 
+ q; @( Q: A! Q % A1 ?% A5 ^' u0 N9 q& o) I) _
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理) N- K5 g6 f  g7 M1 j$ B
するのに大器を用いることの意に使われる。
+ G6 q+ F6 t1 Q) [ * a; t' W: c5 q0 g2 N
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
+ U( ]: O+ D9 T& }4 n+ q1 {必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま  ?& f% s3 y! V2 R
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

8 G/ M) E! E/ q! n6 L
& U2 ?8 ]! x" Q% K2 `5 X孟子の弟子の万障が師にたずねた。; F( q0 j. H  A9 }$ |2 ]+ F
 - p# b; ^$ C: S+ n( c
 「孔子は陳においでになった時、! _2 h& b/ ?- V& ~
 
( [6 p, B' x: e: u  『なんぞ帰らざる、" c% E2 u* b* {9 g
   わが党の士は、
( G* {8 T# ^+ i+ m, _. I   狂簡(簡は大の意)にして進取、1 |4 G  p; Y; t/ n, T) q
   その初めを忘れず。』
0 f# R1 Q+ ^  I$ G7 f; N            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)  f6 X& ^" `. g2 v. c; ]" }+ z
 
" L9 U$ H* p3 }; `& B1 j9 m/ s  とおっしゃいましたが、6 L7 W, E- }9 R2 H
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、+ x& R( X# m- m+ k
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」3 \) H2 O" b& z2 Y2 G8 r
 
, b$ c$ X1 s  N+ C3 O. r1 G0 q 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、- R. E; P1 t8 A4 i- s
  それが得られぬから、
" a  ~% j$ k& r: G& _+ c* w; q  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
0 ~$ V; G; L1 F4 }1 D1 v* p: R 6 r- e0 S+ C2 u# q9 w% E
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の9 s: u5 R9 W$ |- P! j/ u' `
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて1 W9 p9 c, Y: K6 l/ p2 a2 ]
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
, y; v. C/ ?6 k. O次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
6 K( s7 R& g9 B/ x  s& \行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂& N0 R6 f* D+ G+ E( w
者につぐ者である。――
7 ?7 _  H6 J, F5 x 
& r/ I5 q  n' @. A$ p 
2 Q/ o$ I$ e1 X4 c% ]) B/ f 「孔子の言葉に、
9 y5 W; y2 z- ~& L 
" f  n# }: s2 W  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
2 Y" n2 U  b8 c6 o   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。- \3 Y8 P* }# G, n( _2 \
   郷原は徳の伽胜辍籠
# D" ]' c' k' n( ^- T           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
6 C, D( ~0 l* V4 i6 h4 k- }

' o; U9 k% _8 U+ H) L有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
' v& |9 l6 ]0 `の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に9 [  k$ K. V" Q$ Z- U/ v5 y" e
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
6 ]) @9 V) Q6 c' E示した。" W8 S$ w, U6 m( o: B, h8 I' [
 % q! W! o$ z" B2 M
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮. i4 `8 q4 K: ~8 i( t  T
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
3 p  G( w/ ?, [! }  eれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印0 P5 Z& A$ H& j/ H
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空! q7 u. }+ ]- W* |5 J/ E
を眺めるのだった。
; B. v+ b* x0 U: { 
5 N* H$ j. y/ Q9 ~9 F7 p. e せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
) x- T9 M/ A/ z8 ]' O1 Zいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
8 _9 `+ C' P1 ^  xなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
7 ]% A) ]% C4 m秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので& S9 k" V4 w2 }$ _4 M3 b
ある。韓生というものが、これをいさめた。
# ~8 c# X5 @$ V3 B# Z , l  R8 M* X- ^
 「関中は、; a, ^" ?8 g! \+ [" b9 \
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
* K& b8 O# ~7 N9 r' h0 E8 A  地味もゆたかですから、
; b5 ]4 ~) T( g9 ^  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、9 \4 n* G0 D% D0 O
  諸侯に号令すべきです。」
& F) I  p8 n+ w. j 
- X6 _3 j8 i3 i8 ]$ J7 E しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊+ V9 M; J+ T/ e$ l, O- }
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
8 Y: n- `5 G9 Y/ g5 B郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
0 Q, N, |0 v5 n; s% J2 Vった。
2 Y3 e* ~3 c" n. [, h 4 P3 y& D4 e2 @4 M  E
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
: `6 |5 B' p. A- t% _, @  澶蛞陇埔剐肖绀贰% k) V3 _) Z! }, e2 L
  誰かこれを知るものぞ。」
% ~- T& I$ B& d; o1 h 
; g# X+ M3 o. F0 k5 R% a0 u ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
" j7 b5 D8 x2 C" z" J7 o  t知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
2 b/ F  [, g! \! h" H9 |3 q韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
( ^1 @9 Z) ^& B% {; a! U! s ) w# _  u- d: S
 「楚の人は、4 \% P# u( g% n& B
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
7 E6 S' j9 e; W" A; U  といわれているが、. W& `) S+ a3 S3 }1 }
  なるほど、その通りだった。」) r2 a" y: p6 e- F; D
 4 V5 X# n# i, p6 W- r; o
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
2 O/ K. b( |3 r8 M' V1 p/ M3 U: t    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
% V& I& o# Z* d! H! x* | . s+ _' r: `- ~0 m7 i/ r
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
% X, m: e4 d8 [* B- t; Sて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
4 ]6 T0 y4 w6 P& y( r( G% Cがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
* Q$ U: Q! f7 J/ |: M1 T* M+ ^: p 
9 e: v# Y3 R$ o. m+ D9 T' S8 M 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
+ W; E% X4 B% Z6 \( V世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい" S& S8 }% C4 }0 x. w% I2 a
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡7 o7 o, T5 g) h9 t* G, v; K
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ) Y6 _. P1 \' W, D7 B3 h2 @" k
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
' o7 k; \" k& }4 ~6 y羽のことがどこか気になったことであろう。
- g( G: T; S/ l3 y. ]2 ?. ~ + {* b0 _! a8 ~$ r
 5 |) }2 k* e, A; ^2 D8 p+ W
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
+ C( \. U- q( L* _' c「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
6 m9 D4 ?$ s& t& t0 t8 j
4 r. o) c! D! }+ p0 z% c# E
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の0 }% _9 [. Q* ~! N# q/ a. |
ことであった。
7 H; }& H+ N( j 
. {4 P$ ]2 K8 F, \- l 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
  c& S2 g7 k5 x2 }6 y( M5 H/ Sいて、国権を専らにしようと企んだのである。# _! p5 X( E) y4 y8 F
 
7 K. P, [- _9 R' b' p+ I6 {  R 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
( D  y7 b3 A2 i5 r2 Z# Oその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
9 R5 G. J9 E: C( f4 d: u" U# \+ i南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを! [% O) j0 T( k- [* C
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は! C3 Z, M$ i9 r; T3 ]( N# L, H
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ% `6 Q! L( a0 w1 N. ?
へ使者を遣わし、
) z6 ]0 [" J# N7 u # ]$ [; W/ I" g' ]
 「余が社稷を司ってより五年、
& V# [* d: O3 }* d  軍隊を出したためしがない。
) a- B! |% h* Q7 c+ M  国民は余のことを、5 r5 W' I8 `5 N5 k, u8 q
  みずから安逸を貪って、
& \9 g! p% X- ~* J  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。! Z8 W+ F9 [; ~+ O5 C- G+ r
  大夫、何とか考えてくれよ。」( i( o( \' Q0 G% y  A
 : V8 E4 l# y& Z8 I6 y
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた2 o$ a, D1 {- F# _) L: n$ \
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。3 F5 s( V# p! [; f) C) b- H" {
 6 o  m+ L8 P+ c* |
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、( Z& q4 S; C3 `3 \8 |
  ともかく一つ当ってみましょう。
& b( d+ T. t' i+ l8 N3 U$ `4 ]  l  うまくいけば、あとから続いてください。
8 m) I$ \% [, E- j  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
  o0 _, z3 p, r  そうすれば、損害もないし、! L  q: k2 u4 h1 [
  わが君にも恥とはならないでしょう。
; Q6 e- U/ O) E, ] 4 n: E  K( D) O% k6 s( ], {; e
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
, l' w7 Z/ ?7 \  y加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
  `& o& S. I+ {! ^9 V# k. uは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか2 X5 _6 ?8 j0 V1 L1 f* y7 P
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
4 X( i3 m8 w+ y6 a/ T. B- A日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。5 K! s8 s; q0 c( U3 Y* s! J
 
/ c9 g' X' _. T6 S 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、1 w* n/ [5 Y% p/ l/ F9 w
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。  e& c* Y: j; s, l
 
9 D" p6 B+ [7 {3 F8 F% @2 S 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
& S7 K+ d3 d! g' sは子野、真の楽官)がいうには、: t* d  ~# N! j- `
 ; l0 v" E1 H9 h  R
 「なあに、大したことはあるまい。0 c  E! m! u& w4 R
  わたしがしばしば南方の歌、
  i: `3 L; }* z/ F6 I; [( z9 w6 m8 l7 j  北方の歌をうたうのに、
7 W0 C) v6 s  V/ n# L& [- b8 e" u  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。$ i7 \. a( V' ?
  (南風競わずして、死声多し。)1 v2 C3 o( I( ]0 x: d4 X! F& E
  楚軍はきっと失敗するだろう。」/ J. ^) ^: T, z
 
9 f7 O, y8 a' i6 o0 B$ Q# K 董叔(暦教家)も、, T1 y3 [. x4 o2 W
 
3 x2 m2 k7 P  N: z6 K 「歳廻り、月廻り、& m( w" W: {2 j; p. s% r7 s  C
  大抵は西北方に当っておる。
# l# o; O% T' g) V, @9 f- N  南軍は、時を得ておらぬ、  W# t$ F) T/ P: A) l# ^
  必ずや不成功に終わるであろう。」
' J5 q) d; K! l* e 
* Q& p% g8 a  ^8 m( d& o- d& a 叔教(政治家)も、
7 o: c9 O; M; f$ H' S* I; N 
4 q+ ]" I7 o/ y 「すべては君の徳にあるものだ。」' z- S% Y" N6 g; F( h( n
 
) g; k+ K* m9 _/ x 三人とも、同じような予言をしたわけである。
# \5 o6 {# \% d7 c+ L, ? 8 N, `2 R: N; S, R  q# S; q
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
* a5 i' y$ u* y: y$ R" N% o8 d# L! \では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、9 [7 x0 N: ]2 u* v, P- a1 W5 c
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
/ D7 W" N% G$ L- q

1 _. h1 I6 C  x* L& C漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
) B  V" b# F6 V. ~に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
' R& }4 p3 X$ _, Dた。7 |3 Q9 r1 b8 F9 a
 
. M* }1 s* x7 v6 ?- E 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し+ S" A1 ^* f$ v6 F. d7 _0 V
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
, I( z4 _: C# m4 j5 Q) C) Q* qたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって, E. Q' X  T: I
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
. Z# b& [: G1 H0 U) b  Z- g( Rうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
& d8 ~' L2 m  E/ Y( J3 Z) F: yそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。& b6 {( K( e9 c; H% f$ v; {. c
その亭長は、項羽を見ると言った。; J! }3 C1 g  C  @1 y: y, N  Z
 
7 U9 a+ E. J8 J& z# ?* t 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、' ?) @. I# U  U. }
  地方千里、民惺颉
6 Y% Y' t3 x, Y  なお王たるに足りるところです。
" U. K5 z9 e+ R5 N5 |  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
7 L& K4 i! G5 I% Q8 A" x; b7 o  他に舟はございませんから、0 w1 ?: Y, D9 l4 f1 b
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」0 e2 C+ W& Q( g! f( q
 * N  G: M* E* F- G8 Z
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。$ X1 `  Q0 c9 n
 
, ?. x7 T+ N7 e/ z 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
7 w, N9 ~- h+ R, B  自分は渡らんぞ。3 q4 U4 }, L+ o, ~# P
  そればかりではない。
% y8 f! f/ d; C: V7 f. D  V  八年前、自分は江東の子弟八千人と、9 f( S8 P( v& c! w# d+ z: U- y8 G
  この江を渡って西に向かったが、
+ B% [) W6 \, n7 |  いま自分と帰るものは一人もいない。1 N' T9 u# N4 ^( j
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
( R9 P  k1 X) d1 l* z7 y  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
" W! \. ^$ u1 A( E) `7 o 
  ^  R5 H7 s/ A9 T  b$ T! L 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ' |( B  j$ ^* c$ v4 u
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、4 K9 U% [" {, C, I" d3 [0 W4 ~
 
; M+ s: v$ z" D/ U+ S: k) q 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡9 v8 |2 ^/ P/ \, s6 C. I
 
5 x1 f& O& x3 X; J, w と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち5 z- I3 S3 D+ M; {4 t
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
: k6 }# M2 s' m) P1 ^  p 
9 m! `! X- J- v 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に! O! d: l0 R! g$ u. p
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。' Y* y' p% U! B+ E2 _; p
 
# p5 @8 D( S; |8 f 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の8 W' X9 L  S7 z4 G) \
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ/ B* y. n5 A6 _* _
た彼は、
2 O, M* C6 t0 x  } 
; d, K* D$ J( q; C- s 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
$ z/ I9 a9 A  O: W1 Z; r" G+ H+ L 
* i( F8 x( h4 e, X2 G そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
; g3 C* Y# Q: h; Dた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵  i$ I5 G  t- M: k. W( s
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを  z, {0 ~) f5 t6 x/ S' U
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ1 T% h5 D! l. h
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。9 r5 O5 v0 @- Y
 . E* Z9 h5 y, _+ I/ _
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい9 W, R( _7 O0 ^% c1 j/ [+ S1 W
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
* Z: T9 f% k: ^  `: _つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅7 {' |% y+ l3 q( E2 [; x! Z: V
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。/ X  Y8 I% d! s: t' }
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 09:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表