咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44826|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
9 ~& K6 n( c) r7 u1 n; E( _
1 J4 ^3 m  @- ]6 k( x, l1 T
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九: t2 p5 R. S1 S! q& b1 X
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする* M5 ~$ z& S4 e/ L, m. G
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
9 j" T$ B# {0 f夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
; N5 T$ }$ D: k7 D$ Uのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい( [# s% @) d- j( x2 C3 J" x' x( v
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
' N" U8 w( b& w8 o5 S   H1 F, V: }4 B( P
 「破胡は腹と摔扦埂
8 f. |5 q+ ^3 D& B9 L2 M) k  登用なさってはいけません。
& z) ?7 {) Q$ r. ]9 D7 X+ P  斉には北郭先生という) e* }3 H7 J; ?2 p8 I6 f
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
! t, \6 }9 w+ _9 s/ N' `: W" {1 |  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
  |, N& \) S; p  x! z% Z* ] 
6 R2 x9 l+ F) _) h 
3 Z4 E- T. ?+ W5 d& g8 Z2 z ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
3 Z# L- c9 m. s& `* t5 P1 dして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
. v8 t! ]; S, _* s5 X% P3 R' b出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
  @! H: N/ a! r  {5 U9 R! G手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
) ~4 M3 ]$ M; ]& N' X* Aことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
, F+ e) F6 ^: Qべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質5 ^& H- v0 Z* |7 m* Q4 p: v
してみた。
. Z& \8 W2 u+ S2 w2 }) U# M% z 4 A# I! q; h8 f) x: {5 S
 「私は十余年の間、
) J6 j# I; H5 V% O! ]* \& e4 u- H7 k3 i  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、2 k- X, k  ?* E7 t" [4 ]
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
) }0 \9 [+ U0 D! y; W8 l  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
; V+ M& M* [# c) r  _- p9 j  もし私に罪があると致しますと、
8 L5 r+ l; U4 W% L  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』2 H% Z3 A( c, ~+ `1 |, p/ n3 _2 t9 i
  という、疑われることを避けなかったことと、
. b4 U9 o8 {$ ~- V. R  九層の台に閉じこめられましても
5 p0 f( O6 c5 o. d) w& M  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
: q! A/ h+ x0 P0 D  私の至らなさでございます。
- q# ?5 l$ k  M6 X9 u- B  たとえ死を賜わりましょうとも、
2 B/ U7 S: Y4 Z0 s" q  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。9 ?8 Z# Y! }) B
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
; X- _+ M+ f: U1 V1 A. u2 y  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、0 Z6 d) M: d) _: R
  中でも破胡が一番ひどうございます。" A  A8 p- ~# ^1 E) ~
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、+ Q! }$ f' s: h' o2 U" V
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」* d: k- U" y" F  H/ Z" t' C
 4 T' M- _+ h9 P3 c7 A8 N
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
( K! r7 X1 y1 l/ h" @* N- a- w. A) Hいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周* R) t& v6 \7 A
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
+ `; v: R+ J2 J5 ~) O, n7 ~ * r' @- q7 d: B* ^( t
 # _) v9 B7 s& Q* N* N. B
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語1 a/ i% h) E3 @) k& d
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
& |* Q8 z3 N0 M* z: z- o思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
7 S3 l5 J: L6 X8 E) N; D' Nすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人: E1 M- S  D$ ?
から疑われるようなことは避けるという意味である。; D' L4 A7 }/ t5 s: I, r/ Y
 
: @8 _, C& h8 ] 7 y4 P) B+ ]0 c/ r: x" e' e
 % w' E) t3 n8 T( }/ u
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に2 a3 [2 ?, C3 k1 |: D! s, A$ V
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労' u* @4 w3 b. m5 _
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
7 ]. ?1 E+ @& i6 D* Wいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
& T" [9 G' l7 s, V. y' p  a

9 X. Q6 U1 Q; ]9 t  A/ E6 d' O! k漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
/ L! }1 N0 N$ \9 {0 c. \た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること' V5 d8 {( S9 L( J; B8 k7 V8 f, Q
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
" E( K8 a' i; L; N将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
& D3 y. N3 ^1 f) [& J% F& X  l他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
7 }8 T" @/ P+ H# d御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ+ o8 M( o, |" O1 M. ~+ B# t% i
いか尋ねさせた。5 [/ D+ B" @' p. ?
 % P( z0 s  a$ N" b/ O2 n* q, K0 ^" G
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
8 ?$ g3 W7 J5 q4 yい時から対匈奴戦に従軍していた。
$ i! o9 e& A0 t! } 
5 @6 i! k/ h( R; c 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
' o3 x0 W( a( U! \+ bれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
, W! O: R5 }) D5 M' mし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。( {- K3 s9 C. l+ P' ]$ _
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈% D4 h2 g! r9 D
奴・対羌の生涯がはじまる。7 X' x/ f* m$ s% v$ @' C& C
 9 {, L. H; @8 k' E5 O! J
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
( i& N" q4 b/ N  N( iった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。. z4 O: M% B9 v& Y7 C* P* Z
   _" o. J; S# L0 q+ l: m
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。7 R" s9 ?2 n( p$ n5 p/ N
   f; C4 I( H( E" v% [8 ?
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
! m; |# c; `6 y* H6 R" S8 \  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
. N7 f$ q" W3 d: I / c' K* @6 H- m: G: N4 [
 老将軍は答えて言う、
5 l& M3 p+ o/ Z4 U2 x$ G1 @% Z , E. j4 B; s2 s* H8 `
 「百聞は一見に如かず。
, x& G  [( P8 A" f  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
- N- S0 J& J  w# y1 _3 E0 {  それゆえ願わくは金城群に赴き、
7 z: F; y, d; o* U$ i  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
! E# x% x( Y3 @. j# J+ ? 
! [: P3 U9 x! J) z1 g 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)$ _8 l2 Y6 f/ N  Y
 0 P) J& n1 p0 a0 l  U' r! u3 ?
 
5 h- m# _9 Q1 d$ v( k' d 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
0 G( I  X2 b* H- U4 M2 a( `( qる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
) u2 q& r# a3 ?' Z% b, p ' a" t. y  r0 C' ^, R7 y+ U* b' B
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
: F7 C7 F: ~; t5 N; I

2 u2 L- q* u& @% v& L! Z時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
. t' c  v' R& H0 j% M: v互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ2 |) q7 c9 F: y) n
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って2 O: m+ t0 Q1 f- I$ r
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。, m/ F9 |* e! j% w* x* i5 P
 7 X0 r" h1 K( L2 L8 T
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ0 X7 C7 o5 G* z; L+ Z9 e& `0 V8 e
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
' @3 c: I& b; N! Y7 B' ~いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
! A* r% M4 X( r雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
% v2 r/ {/ P, ?6 ~. D2 Xは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
8 X! G; \9 q$ a. T5 t+ O7 |物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
! F) ]4 n5 L! \! d6 X4 T 
% u. Q  o5 L" [/ ?5 W 「さぁお立ち会い。$ x+ f: _1 ]$ o  f( Z3 y2 f
  手前これに取り出しましたる盾、( \8 {: F/ P) m/ x. G# W
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
3 Y0 _/ W7 F2 ?+ a9 d8 \% e  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。( ~) F' ]; ^& p5 U! ^% `) u
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
) H0 A! v) ~& ]) x! k  さぁ買ったり、買ったり。, d" z/ e9 h5 ~, O1 T4 a
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。1 _$ Z+ }* q. J: r# R
  その時になって慌てても、もう遅い。
# J/ W; S2 I) G/ w7 `; f% a  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」+ d# T) J; S9 V/ p. J  o; e
 
- {. K9 U; n0 _ ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
+ U- K1 n& |4 t置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
# |" M3 k* m; p/ r& s: ]前よりも一層声を大きくしてわめいた。
9 o: e7 ?6 J1 ^5 X# J " W( J, t. f) A4 n* g  b1 K
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪  i) c3 I9 Y* a2 w$ H' ]
  目を開いてとくとご覧じろ。- n0 W0 B- y3 Z9 x& E! Q+ a
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
! Q( q, @# J, `$ M. V* u/ U/ ?! F  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。$ c: h: J% t8 {- }! J
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
- n8 H; @, O' M- H% L0 ]! M1 x  この矛にかなう盾があったら、
# i- }& g4 j% \, G* |  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡3 z) Z  S  k- |
 6 Z2 J0 s8 O, K8 U) r6 K8 _
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし( P# D! N* Y7 G" E6 g
て、やおら口を開いた。7 f+ J% _+ }  Y6 e6 K
 
) M" B; \! f, t4 V 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。$ q, |. ?: @0 D! r( }) S3 ~
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
  ~; q0 L$ c+ {2 a  どうにも解らぬ事が一つある。9 b% V; S: e4 z1 A' P9 i
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
4 b6 \$ T- G& l8 T+ |# S9 R* @  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
# z( E; c! _( p/ A: P  一体どっちが勝つじゃろうか。
$ h0 F! }  b+ S) Y, Z. |  その辺の所をとっくりと教えて下され。」7 C& \  v) u% m8 K5 ]. B9 m1 {/ h: r
 
$ |+ e) p; l$ l! t" N$ j8 A 男はグッと詰まった。
/ q$ L0 v. f' y% J. L* f' T( V 
* [% n' ?7 n8 ~2 L+ U  E* u 「それは、そのぉ・・・。」3 q# {5 `3 g$ j- Z6 {6 ?. u) g
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
2 T6 p0 j6 R& h1 K4 F 
) m7 y1 J: L, U) u0 T 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
& C0 C; P4 X  a  F2 R" z) P1 Q  Fと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
$ v8 N3 D- v- l7 P) U( M) lくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
" ?; U5 K/ t  C/ l3 c) Zと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃, A7 a1 M* q) t- e
いかけた。
9 h1 u. c: l7 L. c( Y 
0 n/ s! G  ?, H' U" I- } 
+ H4 p) i3 Z, p+ ?& ^ この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
& t2 @' ?7 G6 u% D- g& v( W/ _7 s書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。1 n0 t7 i3 d0 f  U
 7 |; j8 |, I' b0 R1 M- v9 T
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”6 h% J! p- ~# G$ E4 a1 u+ n
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
1 B4 D0 F. |9 w) z
( u, K/ S) O3 r, G7 m
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の3 y! p/ L! m' |  y+ M
讎は国を同じくせず。6 o4 A' Q% l  J+ s( d3 _7 M7 c
 - E( j! `5 g* Z, z8 k! W/ @4 j
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
4 y3 Q" k# Z$ `3 R4 U- \ はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
+ y+ v9 b) ^+ W* ~6 H 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ( U' W+ z* _* o# c2 }6 G! U
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺! V6 H/ q% z  }) V" w+ g
 すべきである。)) O% t, ^4 x+ z  @
 
( `% L/ {3 C' K& V! H/ E6 r 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
7 n; [8 G5 j" {! ?  H" l: n. u- b討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限4 n( c3 q+ {% x* t/ n5 o) U9 I3 K
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ+ R* p6 E6 h% o7 R
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
! D5 n2 Z! j+ R7 l$ {その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。8 `# Y3 c0 y: q7 P5 p% K
 , f% D9 @. f2 S' o2 g
 4 t, p. R! I5 L8 C, R. b# N3 k
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と! d( O2 C+ L1 C; \. J
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
- U  U$ N  S9 }2 J2 C同じ「曲礼」上にある、
5 W2 G! y" d0 b# S: H. k 9 N# B! J2 O% u: h6 Y/ ~* p/ w" e
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
3 A6 }2 e' P5 h9 _晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
0 n; e& g" o  p$ z% H% ?9 J$ Q: J9 R . U0 |! r+ p& \$ I+ n
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、2 C) a8 I- N/ C2 m
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人9 L/ B/ g* Q0 e: I% @1 D
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする! K- X. c& Z7 P" T: F
 のである。)* C: o" d; t4 S- T( Z/ o( f
 
) {+ Y4 c( n$ P と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。" w6 l. W$ a" ]4 c7 f  n3 J) B( r; `
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ; N3 Z6 ?; J  a" W; J9 f6 M
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父& w5 F& O4 q" f5 I) [$ U4 z
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。/ a5 }% d$ j" {/ P) i% X# V' N
 2 W1 D) X7 f( N( q: Z5 t4 A- E' H7 }
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
! C  p# r9 p% `% V' ?れば、交らず、親しまず。
- B8 \9 i0 X( H6 e. N. ~ % G9 v2 g5 F. y0 K
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
; _# |5 o& ~# O$ v+ M% S% m5 r4 F: M1 L 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも4 `7 j6 x- H' m3 y/ |6 Z, K
 いけない。)0 a& q3 D2 G) u: B1 i
 ' K1 L6 L5 G3 O- j( _
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、3 M, Q# m/ E6 Z/ f/ `
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社  r5 j, ]- a) F% ^) V9 `
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ* E" D9 m# \( E; p
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と9 D. w; ~+ ?) I8 v; J* j0 i* Q% m
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生1 K+ K  w! ^2 c; W1 d/ L
まれてくる理由があった。
) V! ^0 K2 R. Y- N* l4 }9 | * H) ?7 y7 Y1 z% F9 `6 Z8 F" ^1 j
 
( K; _' V. _$ Y& @& g% Y1 ` 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、. L; W/ p6 T% Z6 u+ }. F
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま% l: w5 I: w. ~, ?1 T4 p  k5 s" d
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
  C" u8 V4 |7 Q7 }* o" rだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述) e, u" ^% [% j$ x
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
# E8 \7 b) p% |$ n7 Q& B8 @# G 
, t& k' x, g& O$ l" F, \/ _; l 0 j* G$ P2 K; b3 q' p
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな* f+ m5 J; F: E2 {; Q
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
$ e# d+ L# Y0 x4 E

* q% d9 r# W- t! Z堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の* M; r1 t  i% M9 x! f& `# d# l- f8 i
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
9 {9 ]8 x: o& {; j' S7 z時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで' a: W, s' i2 `+ I" _3 Z" ]
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
* c& D! Z/ y" c  |' D2 k  }' \& Mもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
2 }5 e' b+ n. F  h+ gさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
0 w- h. @. F! W6 w7 n+ i5 P舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
7 ^) `# J8 T7 ^0 u 6 ]7 _: Z: y" c6 ]
 9 c  H, c: e8 s+ X! p) H! ^
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ2 J( J& B9 x7 L6 R, O8 n
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
; [  Q2 f; n- s; @# c% L8 \, Bの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
1 U5 Q$ }$ U8 P; g  k; M( G7 Z端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
! e# Y" K/ Z6 J4 O6 E2 Cで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
! p% `  E9 m2 F; rくあれかしと心を砕いた。# B. z8 g& Y  s- \
 
- L5 _1 f6 n/ w% I" O 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
* P  ], Y. a5 Z7 D4 Mの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
& {: s, c4 i: t; u* Fてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見6 S2 @+ M3 p. K. o- I% Q, O% N
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
/ z3 N" {1 c( t  k; k% Z: Y. Qに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの+ t& |0 I1 w+ J7 U- q
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。4 d1 q) U3 j# H
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦; K- x0 h7 O/ M$ k5 j2 U0 M
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在! t* T) X  {6 ^
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が* S- `8 K- @6 x0 @* {
けたというのである。
& U1 z3 `3 o+ ~* W8 s+ Q4 C" s 9 L: R! X* d5 k; {
 
7 u% K% N+ y; D* O 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
$ c( m* L# [# D+ Q" a, E' Xく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
- q* M/ x$ F# ~& B0 ?いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ( w* S9 Y5 K4 }+ X1 Q2 N
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい' m  s" u, b% W- n! \6 ?
うのである。; C8 r* `' Q4 ?- M# g: H
 / O0 a- B( a# A/ g$ S* ?
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
- ~7 g( j: q( W+ q( Aほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると7 _9 u7 p% t6 B9 d4 ^4 M6 R" R
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
0 {* D0 G) v+ J  O% p8 \  H1 ^いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
8 F/ c4 [0 A+ l% o# m深い。
9 v$ m9 _+ V% P' u; W / U. D/ y/ ~2 E) `
 
# W$ A% i$ @8 e なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
' f+ q% Z$ Y; W# d( h. w& _/ U後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
' q( c  U7 O1 o  y9 ^

2 E" f' L& H4 W% [ 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
/ ~  C- P% d# W. W# A 
- c  D  \5 }7 ?9 G" x 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」5 M9 f& y2 s( L
 
8 i, a, j2 s$ y( y という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう7 |6 K$ j2 P% i& m
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
: {" o- v) v: g3 I: w 
+ ?! n; i5 ^$ `6 v' O8 [ 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」% w& L1 A7 \3 o9 P' h1 l  @
 , V1 ~7 D7 a2 A: k5 J. |8 Z
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
$ ~, `8 Q! f( d" ^* jくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが* e4 s$ g' c7 H5 |( d- U
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。( l7 l5 s+ w* A) X0 B' E2 \  @
 ' u0 u$ U1 M! l4 @
   洛陽城東桃李の花
; `  f! _( F/ s" S, }& a# `   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
; I& h# \- M. q$ Y3 o" b   洛陽の女児顔色を惜しみ
/ u6 D* i) c% {4 W+ W. b: _   行く行く落花に逢って長く嘆息す
; M) g) U0 h- V7 V" R$ l   今年花落ちて顔色改まり
( F/ J- H. S0 p4 O& |$ g   明年花開くとき復た誰か在る
5 ]8 A7 R! L9 l. z+ Z; d   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
% W' C  J3 |' C* P1 v   更に聞く桑田の変じて海と成るを
, V% R* [7 i5 s! _) t2 q& {- ^. f9 |) ~# s   古人復た洛城の東に無し
6 Q- ?7 T) q0 _+ `   今人復た対す落花の風$ j4 i& |& j. c: {
   年々歳々花相似たり
5 m0 b& z) h: z9 i- ^2 q+ x   歳々年々人同じからず* ^, Z. r1 X9 o
   言を寄す全盛の紅顔子
$ P# f% v: c3 J& x6 G& v% ]   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)* Z( S/ n8 B9 n, X6 R
 
$ h0 b7 o& t' Y" Y% h7 j( N   G. |) \2 m( e) G
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
( A" Y3 O9 \( K8 D& z   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
) l- a( K  T8 G: L   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
1 u; _4 K) i0 i' {/ m   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし8 |- P0 |7 F5 B" J1 }0 j
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
' ]4 R' L9 l# Y% p+ h   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
) ]1 x0 ~% O/ m( S) |   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
2 B' C& l. B- j2 U9 {   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏( J; F' H3 d, x8 {
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
1 j7 g; B& r$ _- r6 M   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、9 U0 d- I. c; _
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
3 e% r; h  c2 x% V# H! Z   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
4 ], v5 n  P9 x! v7 J7 M3 K: Q$ T$ u   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
7 I, `1 ~+ i- W; G( X  T# N. a   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も; F) B8 `4 E4 X3 i0 A
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで' J; k7 V' I! ?$ _
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
4 k" t: J8 ~9 Y9 a9 _   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
& ^& o2 N: K# u# o0 W: P9 p; V   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ" {, k" s6 {6 l! ]
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように* |7 N9 S% |; j7 I+ e- }* G8 z
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、3 q& S! {  G2 Z; R
   まことにお気の毒ではないか、
0 b1 X. _2 M/ ]7 ]: U! _, U   諸君はそうは思わないだろうか?)
! c) {# p' K; ~1 n- C . V& v4 E4 R; p; q
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ$ v, w9 K- J; b4 b6 Y
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ* X+ j) o# i9 m- w1 k" D6 K$ h
て、それにはこんな話がある。
4 o  J$ P) A  T# L, b; ?, _: y 
  T8 L+ x% M$ T: w 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
+ o- V4 j4 `, w1 E: iいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
0 e; j  s  m- J9 aで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の; _# W  t3 Q( ?& ?
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
) ~# A3 f3 T7 V$ r  r( L% Sろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
' @. _& ?5 G: d% p$ yカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
! \- _' B( V6 o3 ?0 A# e' T* r7 f                          (「唐才子伝」)' i0 j) |- F$ s9 c8 T4 ]
 " D  g7 m8 `3 r$ ?5 H( t+ M" X
 というのである。: c8 F- w5 U0 {" g1 q2 l8 ?9 T
 0 v3 c; d% w$ Z& g5 y/ }. b
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
9 j$ F& \8 J4 A# H% Q7 M8 Rつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と  d5 q  R; r0 P) b
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
% j; _( X2 \3 T: z! x* R. @「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。: G' {$ S& k/ K3 d* \4 B
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

( ]6 n7 U% S* t$ s7 u& K9 G# e% g
3 s5 V4 `- V  Y 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
" C5 C  c  L" k; g% {3 Qる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
" r! Z( ?1 v% `/ K5 O$ t1 f+ e夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす6 O0 I; S. M3 R! [* i
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
% M  B: x' t0 @しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。: r! s% M- x5 ?& B
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
" ^9 m+ ~! q+ x' }: n! Dだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言8 ^8 n, c: G+ N$ k
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ( S6 ^8 N1 E2 z, ]1 ~( {
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
6 ]3 i* e# ?# V: D! V0 B4 r' Nる――+ k6 q6 [0 a" A& n( [
 4 ~' g8 _, s8 r2 Z8 V
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
" P" [+ e. ?1 s4 K: S- Gしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
( z, h# O5 c; L3 M, { 
% s7 O" K5 v5 Q& f* z7 j7 Z! ^ 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
/ b. D" O7 }+ g: {/ Q3 w) {  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
: l( J/ n: t, p8 |  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」9 z8 Q5 V: b3 X( k3 Q* ]* [
 : ]" Q1 Y3 ~# f8 O+ E6 [6 k
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の7 u: T& w) w1 m7 e, S! f
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇8 W) I& h8 y* V
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく$ _6 r. O' W# y' s: l% A# _& R$ O
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
1 H* Z6 c) g8 H! s9 A 
* p. E& r" B% [' M$ B 「杯のなかに、また見えますか?」
, V/ d; R. U8 [9 p 「ああ、このまえとおなじに!」0 s2 D" k& L2 Z
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
2 j8 N+ }+ a: u) F( v6 X, v 2 z& x3 i! O/ ~  {0 Q4 ^
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
" Q: M: d  ~! v% I8 \5 \. | 
1 ^  a6 P$ F) p2 ]2 J 
' {* N1 n* t* c- Z$ h 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ  B5 B* j( }/ n: |* T5 q* Y. ^
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや' \! B0 i  {$ X
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
/ ]/ `$ H$ e- xとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
) |+ }! z3 u8 ]! m  Rとばでいえば、ノイローゼというところか。
, V8 g; U$ ^+ Q 
/ r5 T' {: Z* a# n/ N# x( F 
# i9 ~0 E& C  x1 v5 X 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
$ r/ m8 u# k0 n( oわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
9 o1 r2 F# ]  g" z7 _大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
* R# y* a# [  b: K, @

" I4 }/ X/ V) n4 X5 M) X+ p& pおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
* r% N, \2 S, c6 G  d4 I1 P$ N" Jだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか# I" W3 V; _7 M/ c
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の8 Y7 }* h& ?5 X' f, T3 H5 B1 b
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ* r# ?  v: U0 g: n
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、" L: L: ~, i# z4 y1 q; W7 y
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
3 y1 g5 s, k0 R! i" t3 M. e; J 
; G+ a: p# t- k1 k* Z) `$ v8 I そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて' v& h2 i3 h1 ~/ k  A! `4 f7 i
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
; @' @7 h  y( O) b隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉' q+ m6 b8 n+ n3 b0 O! ~* s' k/ j
である。
' \7 u! b) ~7 f, B+ R 
( \, b" g, ]2 T% q7 x  Y  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
+ F8 G) h. C9 H0 u7 b$ g   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
; a( V7 G; a3 R# v   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
  Y- t6 G; w% f3 Z2 H   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の  U( Q4 c5 b: G2 Q
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
5 `" h; [- e, `1 q7 U/ Q 
& V( n3 i0 k- Y! n こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
9 ~8 {2 @7 @1 \! dの態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の( Q1 R0 R: e& i
ことに過ぎぬというのである。5 P! Z+ r2 S% \% [2 I
 6 b3 x9 @2 \( m+ P  }
 
6 a3 P+ `. \5 |) ^. G4 t6 a# z) {1 ^ とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ+ P9 k! P2 g7 N& X6 j* b9 `0 a5 y7 q
のことを語り明かす。1 D. S! x# f) {4 \  q
 
1 u% N  ]" c5 g8 \& G" j! ` ある人から、
( }/ o1 {4 x! Z+ Y6 T$ d  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
3 j* L3 l! @+ J 
& P  S3 E6 k9 \0 j$ X2 Q" T と批評されて、荘子の答えはこうである。
" w& R3 x2 G1 R  M4 g 
! l4 a9 G* ]: J$ Y  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし0 I8 f6 Q2 r1 M* c9 L
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ0 Y" M! ^( W& Q* l
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
/ z3 W/ W3 l3 `   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面+ o: O6 [5 r8 ?) H
   が何かの役に立つだろうか。」/ [+ W! }6 J8 _+ X% r
 
7 A/ s6 b9 E% s" E  m" n1 {  「それは立たないさ。」
% e4 y2 P% I4 t5 L5 j 8 q9 L2 `' r, K+ s. p
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという, |  G. }+ e5 z/ Z
   もんじゃないか。」9 O, F/ j, t9 C8 k, p$ T
 
! h  c5 s  K) {9 A だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
# y2 q+ _, g+ q  hって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、( H" ^! v$ N/ Y
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら, P+ d! p) G% L4 d
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ; R. l6 s, i, c% d  i1 F' U
ている。
% y+ \1 e: @; f+ X9 E4 {& E0 [ 
( \3 g" c) w8 j8 P$ S ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った" I2 P) }0 j, d, C5 g. C
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
1 n6 J/ I2 [' Rない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
) I% i2 _1 }/ @" K6 Gという答え。そこで荘子は弟子向かって、  H/ f$ h9 K) R
 
1 E8 Y; R+ b7 G& b' a% K  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
" k2 G  V% M7 c/ A) T, p* ?   ることが出来るんだよ。」: H5 t0 J1 z3 o0 K/ k" E- H
 & `' d* z! A* ]0 w9 r$ Q
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は% m! u' G& ~; M& ~# a+ I- y! O
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
0 K! g# V. ~7 V# j羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ, w! ~! |" ?4 k9 R3 a* O$ o
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
9 K- n4 s8 E0 w 6 Y. v* r3 b* p1 Z8 @
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生$ x6 t3 j$ e4 e) i- @9 G# L
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」- d) i8 R$ R. A$ w' G  Z. i
 
7 D& u2 z1 R6 x と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。; M0 f9 M6 |( t! e& d5 _
 
9 x' b' ^- }% l1 I  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
$ k! x$ q3 `( @: a& P- j   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには* Z- D/ K, g6 q; K& X. k9 T7 U
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
4 o6 d+ L0 P: @. B   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
9 F8 m+ _- P/ s0 B* w7 x% x   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と2 X# O4 m0 i4 Y4 ^% d
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制8 ~- c) {. f9 f3 p6 S) L& f
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな& {& }# Y$ F( M* j: ~8 p7 D
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

! ?# c5 W0 H, H# f: F2 B* X- Y& `
渭城の朝雨 軽塵を潤おし% m& ~) \" i. {& u$ o0 u$ d
  客舎青々 柳色新たなり
2 _! s* U( T0 _( g( f; O8 I  君に勧む、更に尽せ一杯の酒- A/ K! ~! |% }, N2 Z8 `3 N2 s
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。  J  `2 d! ^4 l
 
3 d* t" m" T7 P6 ^. w   朝からこの渭城に降っている雨が、9 }! F! ^" {- n3 |5 b
   黄塵をしっとりうるおしている。
6 j9 `& L2 o) {1 B 
  K. a) t; Q6 r( Z4 t( l: C/ H6 [   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
$ `0 K% O, E6 W  Y; R; g   一際めだって緑を増している。
% F! C$ X1 M% X: c , y3 O5 I* X* K+ r# |, ~- X
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、( B4 |- R% g* l) ~. m
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。* h& q1 a& E7 G9 I- V6 `
 
+ B* V; N0 _0 W   ここから西、陽関を出れば、+ H2 x: X& w, W
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
9 v/ g# }+ ^3 k& ` 
' h! e  d7 m6 `7 O# {7 x 
" q2 S) g# U" r 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
/ ?1 \  y, y' ]: f 「元二の安西に使いするを送る」である。
. ^6 C4 R) j1 m, R% j: p2 G. k 
( C) d  `" v, Z7 v+ |% j- {/ i 
6 e7 {' H* {4 T4 y& [ 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
/ e' N( l2 B* X7 \" x宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸6 W8 c8 I, K9 {: j- ?$ [
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初% ~( G6 C7 V$ r- |
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
+ G; v1 s- O% z6 v1 h6 `  Rものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい. \" G  L0 A3 x( m3 w8 K2 a
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
( S' i; H! w6 j1 U2 A/ kかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか* j2 ^8 @9 }) d; _
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
8 K/ t3 w! N$ E$ G& `とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
: \+ I) i' c4 Xうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
/ ]# O+ r4 I6 B4 y8 D7 k 7 Y( K* E( h" f0 q/ `
 " r0 p* Q6 o" M& Y( P. T6 I2 c
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三. x) O& u) E9 z  _7 E9 W
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな" q) ?4 H/ i" t: Z
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
+ j+ z1 K8 f  H( n8 Yは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが. ]2 @1 V3 l6 x
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ/ O: b) U5 O0 ~& K, x" P2 w+ o7 T
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で# l" P3 T+ T8 C9 m9 Q3 N) u
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
9 r6 e7 c/ j9 `2 |2 \2 A2 K0 Sらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通; S6 O( o. j, _" Z& h
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情+ w7 o9 {+ Q, b1 y( E$ a8 f
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

: y& q1 X, {( k5 a% G, g9 n7 K% j* ]& \, j, W& I) R' d! J$ `2 a
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
  X2 }( \; _6 J) g$ P, hれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
8 m/ N5 _7 y' z) `$ Z3 [ある。
; C! W% u) z# b1 @6 R/ j' O. C 
; ?! w% M; j- i) Y ; Z. _; M8 U& g) U, x/ C; V, k2 I
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく4 Y. b8 y) h- d0 |
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬. v( V( g' ?. \: t2 d
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
, e/ a- S' @7 h9 e5 Aは一向に気にとめる様子もなく言った、$ V. Q  {5 W; y& J
 
$ Q( f6 R- F& T, o, [/ x8 Y 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
! l4 b1 a0 L: q6 t( u- H 
: w1 z; m3 M! O3 K; T7 f5 N 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて5 x+ P! O( @/ H0 X
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、5 U; q( q; C4 V7 V
 
( L0 T6 L' z8 Q, I& J  W8 G 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
/ R2 j1 I" N5 n7 h. R 
$ z* ?7 X0 _/ S* k( y/ g' _ と、少しも嬉しそうでなかった。7 S3 c1 i/ V& j, H& X4 l/ B. L
 
1 ?/ H2 r. [8 A, q, N( l; ] 
& P) B* [9 H5 ` 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
- A. W1 B/ U' Aから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
3 F5 w) X! I0 ?) c# s8 Oに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
' F$ g5 P2 Y( N/ l: S 
  _8 o  y5 ~  m9 h. E& f- j 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」/ v- H! r; C+ T( v; T9 j1 J
 
- e$ Q/ ]  V$ h- v& V- L) V 翁は依然として平気の平左であった。
& }* T- R/ Y+ s; t% z! X1 }0 K + h; K4 y* t" \) V5 {: O" w* `
 6 L8 L' D. {! j
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
6 ^+ s( _3 T' [! H* T, }  \う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の" a4 z) V  B; V5 }7 f
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
* h6 {% M4 e9 v" M* w# s# Aという。
% J  u5 \/ v3 I4 d% T% N 
" N7 v- G8 x7 U8 g% Q 3 M0 s# C- n7 y8 `/ Q7 u- k
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話+ I1 J% J7 |' y! ?( [, e, ~- a
が載っている。
' r, @, l6 s  T: L2 i/ x; a 
7 B6 L  {, ~1 @9 W 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
8 z$ n; m5 I! @: k$ t祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
$ Q+ S, q4 N3 `; l7 {' D; Q結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い/ D4 i* ~: Q8 a. h1 b4 ~4 M
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
% W' K' e7 m0 D  Q0 ~2 Hく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
6 }+ Y( t0 |7 X* Z& j$ W5 w% W 1 C2 x) C' I/ N+ A# w) }1 j' S! k
 . h# `9 }4 |$ Q7 b9 ?2 Q: ?2 c
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等+ I9 S5 b9 t3 m
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁! \$ K: a5 i) Z. j  ]- d8 }9 Q: L) t
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味) Y. C. F- X7 N
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。% _/ n( O. o' s8 }5 d
 
3 x" m8 X" Z. [; P$ [ 
  p4 N- j3 Z& `$ c" u! j 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」3 C6 K; h. `! a2 ]
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
3 r9 V1 a) s& `のであろう。
7 p5 R5 s* W/ |! S# x3 V- G , a5 ]5 x3 `4 ?) P: m0 e
 
- S7 g9 e. t4 T6 R5 _7 M: p( |, l 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい0 c0 p4 n2 Q7 a" C/ y2 g
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
4 Y" m- g: q5 a4 r. Tが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。; [( T& F/ P2 E8 R
 
. @, Z+ j! f3 a" m$ J- E それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ5 a4 @/ t4 y! v! k2 ^7 b
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
) P" F. A5 x+ ]! |# _! @, G9 h
) m" v* ?- K( L8 S1 _
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
8 M7 x% Q; b! H5 xる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ+ b- b' I& U. R
の音に合わせて詩書を歌っていた。: s( |2 e& b9 H+ ?( n
 " B( j8 ]8 J+ W4 F0 d
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽& U$ a1 _0 h8 i7 M* C
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
, D8 X) d* o' {歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
4 C- z# n* U5 p% z% C" k( Wあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。) U4 G% t9 D+ G7 c& D& C
 9 |  m1 j4 V1 X
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁/ s* a! ]5 J+ h: S; j
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
# [* o0 f* D' t& o% I; [& Z 
# n" b; D$ f/ L  g# x: M8 S 「子遊よ、
3 k  |- }3 o: I* @5 R0 A  武城のような小さな地を治めるのに、
0 w/ o& Q5 d9 q( q7 c& v, X  ^  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
2 G+ \3 ]# q& ?9 u) f3 X  鶏を調理するのにわざわざ、
9 i) S$ P4 @( _  u7 M" Z& ]7 F  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
# F# I2 B/ R$ p; q" O 
# r5 W  w' E& @9 C; m  e 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ  ^5 [2 S/ z9 h% P
なかったので面くらったが、4 ~( E- o- s, r- @
 * y8 y+ [, c2 w. U4 b% P, ]6 c
 「私は、先生から、
  ]  b8 z$ O0 x* W* q/ `  人の上に立って民を治める者は、
9 J5 j' w# l) [7 S' e  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
2 `! H" {) e/ Q6 y; G+ f  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
0 s; v6 b; C. E  よく治まる。
* }/ _2 a2 \* v6 U/ Z  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
9 N$ ^+ M- R2 R  J  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
' O! \2 O0 ~( {+ j; l8 s  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」- @# B! L' d& S- m2 z6 i( ^2 H6 b, n
 
2 g. f( P4 V7 b9 y と返答した。
/ O! @0 T6 I, h- w. f, M 
0 _9 j( f9 O0 `* i3 c' W3 a 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい# b) L' W* ^' ?# M( g8 n" {
るので、少々気の毒になり、$ b. d9 \% G2 b1 l
 " ~5 T9 T" X  ]! Q
 「いや、いや、冗談だよ。. Z9 s" n5 f! o, k* O) A
  子遊の言った通りだ、8 u) S* X- O, _, u
  立派なものだ。」
2 ]/ a% Q: P& V4 `: w5 A ! }$ r; r0 w$ F" l
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)8 v1 r9 H: j! q
 ! f& h  Z3 D9 L) I7 j! t
 
" C5 C8 H: |6 A6 J( W% R9 _1 ? これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理, O% Y6 X9 `- v# h/ a  I  D* Q
するのに大器を用いることの意に使われる。
6 T2 g7 d; D* K1 L/ W 
! F6 r' }) {7 |! A0 X なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う- H) V) c# v5 ^2 k& y
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
7 D* i3 Y+ b# P; P1 Iずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
4 |. o! \! p" ?9 C/ g: n1 W% v
6 S- i% C( M' F& a3 l, [- o
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
  {8 I1 L( C, f, w4 E  K$ N3 j 4 K$ Y' e* L9 E; m7 {" ]
 「孔子は陳においでになった時、
' b! b4 E$ t! q4 g! B7 D9 x ) U- K- `- c- _2 Y: s4 v
  『なんぞ帰らざる、
% @; D  x: j' u   わが党の士は、0 r6 c( @! a2 \1 m* S) G+ ~
   狂簡(簡は大の意)にして進取、. o* m/ ^# a; ^4 w+ [' c: _$ N
   その初めを忘れず。』
, l) S1 p' a0 g$ i& z" _, `            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
7 ?, T8 k& {/ F8 A6 \1 \ " B: k3 e! {7 {2 V# z
  とおっしゃいましたが、
" d. R! D& ]; N- v7 X  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、3 `) H6 w8 n% Q: ]$ Z# M
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
/ |$ Q0 o, y3 N3 {0 S 
& U$ p" [# }& l+ h. O7 W; B7 V' }3 b( I 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、/ ^9 M! O4 |6 Z6 Z! y
  それが得られぬから、$ C& f3 f. I* M9 O( y
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
/ P% Q4 b4 _, h1 B5 v7 }; ^ 
6 u/ ^8 @, m( y  C& y& ? 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の8 u9 C, c4 I. T1 j% f7 g
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて9 w5 ]( A9 w3 M% u% z
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに( G$ [2 x. K" @% t
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな9 F" S) x. u6 i" H$ w
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
1 Y. H5 m5 K. J4 B% R9 M者につぐ者である。――
# h+ ~& j6 E: H! t# e' P 
* J! H7 B3 ~( f" A$ K2 c 
) Y" l, \6 }/ O# V* Q) P 「孔子の言葉に、! z/ _. i2 r& i
 
& ^3 S+ F% j' A6 ?  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、) H- m% k2 O) O9 E5 j
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。" z% Y, Q7 C/ ~' n+ y4 S- D, T
   郷原は徳の伽胜辍籠% X4 O# R. v, g% q% v# |3 b
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

9 G7 _" ?8 n! G# f" j5 ]' M# q4 Y! z7 {
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
) u' e2 R) {! X! V8 O) n7 rの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
- P1 T+ O7 }! J+ T  h入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
. j* b' g( B4 q  f: s示した。1 [$ {( G, |0 t+ X: I1 O3 w
 8 o) z/ e, _6 O
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
; D: d0 x8 `' O/ f% A0 m) [殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
& H: A# @  W, d# `$ Dれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印. K1 J% h& A1 N2 o# g- t  X
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
# K- U  N0 Q, c. i3 y8 ^を眺めるのだった。$ M5 [/ y; Z; }" a' P5 w$ t
 1 e. f2 i! b) n1 u$ G, k. a
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
9 T7 g$ n% ]7 \0 ?いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
4 u8 V& i8 G1 b" E. Z2 L3 Uなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、, ~, D0 q7 g7 V
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので7 c! H6 @, z' }" E
ある。韓生というものが、これをいさめた。! \" g  a: i1 T) ]3 c9 p  C
 0 v. O+ k; K  V1 j
 「関中は、
% Q% e+ P. k( ~2 E$ q* A  j3 ?0 w  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
$ n2 W1 y7 d0 l" V! n7 T' n  地味もゆたかですから、
& c  o. l  S6 B" {8 t7 i, |( c  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、1 P' Z: n. E) v* L8 j
  諸侯に号令すべきです。」
! N8 U% t1 z* W! h 
# ~$ Y% b% e, P: u しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
. o" k( V+ c0 x% Zされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故7 z( Z1 d! }% l/ `- n/ q3 a
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
$ H2 b" s6 Q$ uった。9 p1 E' q" Q" x* x% H( Z
 
" G, K4 `4 _0 y) D: v* ?0 j4 n3 C 「富貴にして故郷に帰らざるは、# n! [* M* z, Z" D8 R0 L1 n
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
" J+ |' v9 b; d% c3 n  `  誰かこれを知るものぞ。」
! A2 \- a! [! a1 ?" G/ } ( U$ F' j' L8 B* H) G8 @
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
7 h, w# Z9 ~4 X* r- a4 ?, _4 e知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。* l! p# v- m# _" e6 M" V
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
& z9 v# m# H9 S: z; K- ?! Z+ {5 e+ | - _) H8 s. j' U6 n, @, F4 x) J
 「楚の人は、
1 L3 k- y, N8 Q# ?$ g  沐猴(さる)にして冠するのみ、- x" ]( P- _, o3 ~, W
  といわれているが、5 W* u+ Z8 t- _2 i
  なるほど、その通りだった。」
7 [* M& q8 h9 Y& |4 e 
6 N; D, C' @9 z2 n/ L3 F/ i3 y* N   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、" z. }$ g* Z: @' I# |
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)4 s0 N& A2 j+ T; D* i0 g' H
 1 R  H0 I5 p9 x( o5 \- ~0 C6 w
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし5 V" v+ X; r. m
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や" T, B+ k1 z1 {8 b+ z6 e
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、7 X9 R% i1 ?9 K  V6 h
 
. Z0 Z0 T3 w( z; G# N" a. ` 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
9 ^0 n1 g$ U" h世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい/ e1 p3 b9 D6 d- h, y
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡% s! M4 @4 A  T7 {; [! C
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ* ?+ g) f# [7 @# D% {
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項" X! z4 `- d: ]2 o( u  I! W
羽のことがどこか気になったことであろう。
2 a# y9 Z7 r; A 
1 t0 V# _/ m5 p; ?( [8 R9 x 
/ K' u5 a3 }  k3 l: v 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の+ G( ~8 M0 o5 h2 Q* g7 s
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
& t7 E  ?1 s- }4 T! q8 F

7 A2 t7 T, B* j5 c8 ?- Z- U" ~春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
+ \  B' I# s3 j- Qことであった。4 j& }9 s; |9 x2 p' @
 . `7 I1 x! D2 `! K
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
& _0 G# M0 M/ \" E" Zいて、国権を専らにしようと企んだのである。5 q; b1 X# R' g  h0 ]7 _6 U6 T
 
- E3 ^: U1 v! q* B" a) W 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
* V8 D3 c2 G! N" v8 Y% f% l0 U# Cその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
, q# m# S+ A. C" D7 F: I+ T南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを+ T+ X" k7 [! Y/ ^
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は) e+ ]- @+ S- p6 A6 ?
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ3 @' u4 c2 O0 K
へ使者を遣わし、
, g) w. D) g8 \7 E# ~. ~ 
9 Y4 A. ]/ x4 k, ~' p 「余が社稷を司ってより五年、& a* k' B1 N; N2 O7 p
  軍隊を出したためしがない。
3 b& e$ [' o( U: e& ~  国民は余のことを、8 G4 y- k0 c" u' y' x: s: k: x
  みずから安逸を貪って、
4 W+ r" C' f& C# V; w5 k  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。6 L; E6 l0 y) o3 U7 R9 E2 Y
  大夫、何とか考えてくれよ。」! E8 l# d6 J4 C. f- u& ^
 2 w0 ?4 _' h' Z! s* `1 |
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた0 K; A1 ^0 Q7 {' R) J
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。- O: B5 K" U% ^; @
 
6 T. i" g" K8 v* P- ~, z 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、9 E7 \" z. B" n7 ~
  ともかく一つ当ってみましょう。
4 p( L$ O; w4 O% ~( ]# R  うまくいけば、あとから続いてください。- v- m1 D. l: D& _! b) Y/ v5 X/ s
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。; I! s) H: m! u: v! B$ Y
  そうすれば、損害もないし、* _+ F" s8 ~/ M) ]$ {, \! w5 j
  わが君にも恥とはならないでしょう。. `; F1 g" \* c  T
 
9 Y3 V. H. P: C 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
  [6 \1 h& x8 G8 b. c/ ^6 |( g加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
. n: r" ]7 ~- o, d. E, p) W0 Kは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
1 }9 |; T( y+ q; |  cった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二* k& {- h1 |/ J4 H6 {
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
5 q4 a1 U, K+ H5 j3 s" q; n* h " ?2 c( Q* N/ s; b5 g5 r( X# v4 z
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、# |: S* S7 r4 \" p3 {+ v  S7 }
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
/ b6 w7 [) D2 b 
) ?" ]+ }! t. S2 A( e) \ 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
0 S$ D, d' w% Y  @: Nは子野、真の楽官)がいうには、( C# X1 ~6 t7 a; q, j
   b- r- J" r3 p
 「なあに、大したことはあるまい。3 w1 {* ?0 x7 V6 s- |& [4 k, [
  わたしがしばしば南方の歌、# C3 S: m& }! M2 Z
  北方の歌をうたうのに、
% r, q  C4 E4 L: Q3 O  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
0 c. ^7 C  Z; d  (南風競わずして、死声多し。)( k: C& Z, F# L) e0 k
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
/ f0 W# z  h; S0 Z# ^ 6 B  b# S; }: i
 董叔(暦教家)も、
# N* Q9 M. E7 v" y$ } 
* f3 J: G; p% a* ?$ o9 G, W 「歳廻り、月廻り、- W2 u1 o6 n& T* L6 X- G
  大抵は西北方に当っておる。
! e2 |9 o8 ~4 o0 n; P  南軍は、時を得ておらぬ、
3 v8 b  e  s+ U0 k" F! [  必ずや不成功に終わるであろう。」
" M$ G3 G4 D% v2 E3 }% b 
3 L) t, y! Y8 y/ d' P$ h7 v" U 叔教(政治家)も、
4 H0 J* O: k/ G) a 
% n# j; F7 J& L% r 「すべては君の徳にあるものだ。」
3 |: m9 u$ X: `8 h" O/ N : l/ `1 }# t' Y* D( E
 三人とも、同じような予言をしたわけである。3 P0 M: j$ G. Q# V2 r$ I6 j) ]
 $ f& j1 {; }$ o, v
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
5 Z% O6 p9 Z/ L  j' Uでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
- K* T% O' ~% ]( Q# m勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

2 p; A$ b0 V; j; W+ r' d5 e  z
: L- I7 r8 W7 B: ~; o- A* P漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下& i/ r. y  N' {* X
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
! x, o, x; f& n$ r4 v6 yた。6 y* X5 p) Z8 n$ I
 / x& S6 j; ]# M; N/ @. J
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し( U! U" p+ C: I, o  n/ ]" L! m
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
3 l' H* h8 A- P& G- Fたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって- y4 H( ^# K$ |2 G4 l
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
  ^- @2 H. g* g/ C' c2 bうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
7 C( E; m( x: Vそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
( d' ~8 G0 @7 |" K0 n0 \その亭長は、項羽を見ると言った。1 `# \  Y1 Q/ }
 , W" r' A' A3 |% u$ {$ G
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
$ w0 e- C( c! n  地方千里、民惺颉
! N" z% h# j& a2 B  なお王たるに足りるところです。
$ i" @/ v1 h) e4 X  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。1 ^( X) f5 E, `' F  O. u
  他に舟はございませんから、
! `+ E/ x7 }3 ~  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
6 i- O2 l$ b$ k 9 W: Y+ I( Q  `& I* g$ T! y
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。% K: _7 s) P& f  E
   |" Y) U3 g% P1 v4 i
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。1 z: v( c& S. X7 l6 Q& S8 x8 |
  自分は渡らんぞ。$ G6 v2 }. O. t5 K4 a! K  R
  そればかりではない。6 D1 k8 J' N6 o% J$ I
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
: n6 k$ T% R  g' ^2 g  この江を渡って西に向かったが、8 a( ?/ K: h) Y% C
  いま自分と帰るものは一人もいない。3 n0 X. |: ]1 l1 c1 v& n( Q0 i
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、% }3 {1 P4 n0 R" v1 J
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
( w6 e& e# g/ i 
; f* C+ ~# x  t- g 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
6 }6 L% Q/ G, O) S* rてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、0 {" E- X& i3 d, O5 K' A8 _- P3 A
 
$ ^$ l9 G$ m4 p: C 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
1 M7 r6 X# z* G" a% q 4 ^6 Y* I$ ~  x  k! X; @$ A' B
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち; R0 M) E3 t* T0 A8 \$ Z7 C
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
5 Z2 V7 j2 `: z) m8 G5 g 
. w2 [3 i# T! h+ d, e 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
, G* F6 |0 V; X, V言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
* u0 l9 z: Z; N+ A& w, v3 g ' w+ i7 p3 E8 {8 m2 }
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の" M: N+ @4 c" h, p
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
# h4 [5 o* E6 A/ E% D0 T. B9 l  Cた彼は、8 s3 e- O& P) F: C
 
. ^* c1 o2 y& w$ r4 ~' a4 i 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
4 `* ~+ Q/ K* w: x3 _$ Y; m1 N6 D( D8 b 
8 z, o( J5 ?" K1 Q& }+ r& j. S5 | そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ& E2 F) D4 Y! b
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
  q, m% ?. n" ]# V0 ^: Dのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを8 D7 _6 }7 z1 x& b9 W
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ4 k7 g1 T- t/ M8 T3 M, x0 u, U4 G
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。3 p1 F0 n8 B4 T7 P8 y* A! d
 # S; n" s) i& u  F1 c/ k: x  c
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい1 s$ H9 g5 J/ I  L
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
/ J) n: D6 n! oつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅) M! E' S, Y+ D4 q0 n
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
7 L5 L, }( I1 q6 n& S7 U# a                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 22:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表