咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 839|回复: 4

请大家来帮我翻译,很急.在线等谢谢

[复制链接]
发表于 2005-6-21 12:08:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  于(xx公司) 调整后而得出的个人理解和问题如下: 原制作部重新划分为 (xxさん)及(xxさん) 副总经理直接领导下的一个部门(通信管理部,第一事业部,第二事业部),其中实际工作制作分为了第一事业部(主要对应日本工作:如TOPPAN,MIURA等),第二事业部(主要对应中国的工作:如KOKUYO,BUD等) 因工作性质及内容的不同 通过进行管理内部统一协调 A鉴于以前工作经常发生东京与管理脱节、 管理课和制作脱节而造成指示和工作中不必要的失误和人员安排及工作时间带来的难度,希望能从源头开始制订一整套详细的工作责任和工作操作流程,明确责任者且贯彻事实保障工作的顺利进行 B由于第一及第二事业部所使用的软件及系统不一致和硬件人员的对应准备,希望能即使将人员和设备做一个统筹安排,确定员工的主要培训方向以保证大量工作入稿后的及时应对… C东京与苏州在以往残留大量的联络和业务管理方面且确实存在的问题,一直以来有因无果,提出了很多解决的却很少,具体对策提出已至燃眉之急,再考虑必要… 以上是个人工作中所遇到的问题,现提出以待解决
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-21 12:46:46 | 显示全部楼层
难道没有人肯帮我吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-21 14:24:58 | 显示全部楼层
xx会社を改革後の状態に関して、以下のように私は理解すること及び問題点を出します。 元の製作部は、金さんと王さん(副総経理)に直接指導されました。実際に、仕事をするながらうちに第一事業部(TOPPAN,MIUARに対応)と第二事業部(KOKUYO,BUD等)になってます。仕事性質と内容によって進行管理で統一管理します 問題点: A 以前の仕事状況を見て、東京と蘇州の管理課、管理課と製作課の繋がりはよく離れますので、仕事がなかなかうまくいかなかったです。だから、頭から完備している仕事工程がほうしです。そして、責任者を明確して仕事をうまく行けように保障します。 B  第一と第二事業部は使っているソフトとシステムが違います。そして、作業者と設備を統一して計画案配したいです。また、スタッフに訓練する方向を確認して、今後の仕事に対処できるためます。 C 今まで、東京と蘇州の間の連絡と業務管理についてたくさんの問題を残ってますけど、またっく解決してくれなかったです。東京の方に早めに解決していただきます。 以上は、私が仕事をするうちにあった問題です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-21 14:25:35 | 显示全部楼层
xx会社を改革後の状態に関して、以下のように私は理解すること及び問題点を出します。 元の製作部は、金さんと王さん(副総経理)に直接指導されました。実際に、仕事をするながらうちに第一事業部(TOPPAN,MIUARに対応)と第二事業部(KOKUYO,BUD等)になってます。仕事性質と内容によって進行管理で統一管理します 問題点: A 以前の仕事状況を見て、東京と蘇州の管理課、管理課と製作課の繋がりはよく離れますので、仕事がなかなかうまくいかなかったです。だから、頭から完備している仕事工程がほうしです。そして、責任者を明確して仕事をうまく行けように保障します。 B  第一と第二事業部は使っているソフトとシステムが違います。そして、作業者と設備を統一して計画案配したいです。また、スタッフに訓練する方向を確認して、今後の仕事に対処できるためます。 C 今まで、東京と蘇州の間の連絡と業務管理についてたくさんの問題を残ってますけど、またっく解決してくれなかったです。東京の方に早めに解決していただきます。 以上は、私が仕事をするうちにあった問題です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 18:34:21 | 显示全部楼层
你这到底是什么意思,是让大家帮你翻,还是让大家帮你改啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 17:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表