咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8050|回复: 60

日语“下班”如何翻译才正确?

[复制链接]
发表于 2005-6-22 16:47:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
我从书上看到下班有”退職”的说法, 但是 退職と退社都有退休及离职的意思。 具体意思如何? 请各位指教。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 16:52:09 | 显示全部楼层
「退勤」という言い方があるが、あまり使わないらしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 17:08:45 | 显示全部楼层
「あがる」はどうですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 17:14:25 | 显示全部楼层
退社です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 17:32:43 | 显示全部楼层
退勤か?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 17:42:19 | 显示全部楼层
仕事をおわります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 20:16:03 | 显示全部楼层
退勤がいい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 21:45:27 | 显示全部楼层
「出勤」はよく言いますが、「退勤」はあんまり聞いたことありませんね・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 21:47:04 | 显示全部楼层
下面是引用东京浪子于2005-06-22 17:08发表的: 「あがる」はどうですか?
同感~♪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 14:13:56 | 显示全部楼层
仕事が終わってから、仕事が終わったあと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 14:43:07 | 显示全部楼层
退勤と思います。 在日本与上班有关的 勤字用的很广
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 15:25:43 | 显示全部楼层
退社もよく使われているみたいですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 17:42:23 | 显示全部楼层
帰宅も使ったことがありますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 18:20:59 | 显示全部楼层
退勤(たいきん)する,勤務時間(きんむじかん)が終(お)わる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-24 17:09:05 | 显示全部楼层
下班:うちの勤務報告書に日本人の勤務時間は 出勤と退勤の二つの欄があるので、    だから、日本人も退勤だと考えているだろうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 16:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表