咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 316|回复: 5

【翻译问题】"象你这样想知道事情真相的人,应该不多了吧"

[复制链接]
发表于 2005-6-23 11:30:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  "象你这样想知道事情真相的人,应该不多了吧"请教这句话怎么翻译好.
我翻来翻去翻不好.谢谢.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 11:33:51 | 显示全部楼层
お前のような真実を求めているやつは、もう少ないだろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 12:04:31 | 显示全部楼层
君のような事実が知りたい人は多くないでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-23 12:05:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 12:09:03 | 显示全部楼层
知道真相「真相を明らかに知ってる」 ほうがいいとおもいます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 12:09:23 | 显示全部楼层
下面是引用tobi于2005-06-23 11:33发表的:
お前のような真実を求めているやつは、もう少ないだろう。

这位翻得不错
お前のような(に)真実を求めているやつは、もう少ない(めったにない)だろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 02:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表