咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 594|回复: 9

【词汇问题】“上门费”怎么表达?

[复制链接]
发表于 2005-6-24 10:45:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
呵呵,一下子想不起来了。

不是修理费用哦,也不是交通费用。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-24 11:49:12 | 显示全部楼层
出張費用じゃないだっけ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-24 11:52:10 | 显示全部楼层
助援費???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-24 11:52:35 | 显示全部楼层
派遣費??? でも、普通は交通費と宿代を含んでます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-25 01:19:13 | 显示全部楼层
没有具体的环境不好翻译!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-25 11:14:42 | 显示全部楼层
  足代 どう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-25 12:42:06 | 显示全部楼层
やはり[足代]がふさわしいと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-25 14:07:36 | 显示全部楼层
下面是引用伊凝露于2005-06-24 11:52发表的:
助援費???
↑交際の?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-25 16:07:37 | 显示全部楼层
上门费?汉语是什么意思都不明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-27 21:14:58 | 显示全部楼层
あしだい 0 【足代】
外出の時、仱晡铯摔胭M用。交通費。
「―は自己負担です」
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 06:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表