咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 461|回复: 7

【词汇问题】请教两个单词” ピクノジェノール“与”プラバンジェノール“的翻译

[复制链接]
发表于 2005-7-4 09:22:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
ピクノジェノール
プラバンジェノール

这两个东西都是一种松树皮萃取物
根据:
http://www.healthwomen.com.tw/pinebark.htm
http://www.vitarita.jp/Recommend ... yle/supli/vol3.html

可知
ピクノジェノール
大致可以翻译为“濱海松萃取物”
那么后者的
プラバンジェノール
该怎么翻译好呢?

PS:在原文中两词是在一块出现的
肯定不能翻译为一样的名称的

请高手指教
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-4 09:26:55 | 显示全部楼层
如题
本人查了好久都找不出合适的答案来
但是这两个词似乎在网上又比较流行
望高手指点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 09:37:18 | 显示全部楼层
“プラバン”の英語はなんですか?
“ピクノ”は確か松の皮ですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-4 09:41:41 | 显示全部楼层
下面是引用goshunrei于2005-07-04 09:37发表的:
“プラバン”の英語はなんですか?
“ピクノ”は確か松の皮ですが。

晕死
那个プラバン的英语表示Prabang
居然是老挝的”朗勃拉邦“这个地方
感觉不可能
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 10:05:50 | 显示全部楼层
ま~!力になれないなあ~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-4 10:17:11 | 显示全部楼层
下面是引用goshunrei于2005-07-04 10:05发表的:
ま~!力になれないなあ~!

谢谢楼主了
我刚才查过了老挝的那个勃拉邦曾经是法国的殖民地
所以我想是因为这个原因,就暂时凑合的翻译为
勃拉邦松樹皮萃取物
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 10:24:50 | 显示全部楼层
不知道对不对哦,查到还有一个说法プラバン=プラ板    プラ材料好像=プラスチック材料

不知道是否是这边的意思。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 10:48:44 | 显示全部楼层
有一个松脂精华的术语
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 06:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表