咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 421|回复: 14

【词汇问题】ワッシャ、積層

[复制链接]
发表于 2005-7-4 23:17:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ワッシャ、積層

是什么意思啊?
请教各位,拜托了!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 23:20:55 | 显示全部楼层
ワッシャ:垫圈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-4 23:26:39 | 显示全部楼层
ありがとうございました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 23:37:37 | 显示全部楼层
不谢,后面那个不敢肯定,所以没说
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-4 23:44:04 | 显示全部楼层
マークが刻印された面を外側にして向かい合わせた2枚を1組とし、その間にワッシャを挟んで積層してください。この組み立てを誤ると作動しません。

整个句子是这样的,能不能再帮我看看啊
明天要交的,我头都大了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-4 23:46:19 | 显示全部楼层
这个这个..........太专业滴说,8好意思,偶8知8知.................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-5 00:08:00 | 显示全部楼层
不要紧,已经很感谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 00:17:00 | 显示全部楼层
嗯,冒昧地问一下,姐姐是做什么的阿?我本来想找我哥帮你问问,但是这死猪不在线.........><......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 08:16:16 | 显示全部楼层
请将标签刻字的一面朝外面对面的两张一组在中间夹上垫圈层叠起来。这个组装如果错误的话就不能运转了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 08:22:05 | 显示全部楼层
積層:层合,夹层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 08:44:24 | 显示全部楼层
呵呵
楼上的是做机械或者电子的翻译吧

“積層”一般在台湾语中可以直接翻译为“积层”的
似乎有这个专业术语的说
在简体中文就不能肯定了
大概最原始的出处就是电镀的时间某种分子沉积成层于某物质之表面上
叫做“積層”
当然也有于其他场合中使用的情况
反正可以直接翻译就是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 08:44:49 | 显示全部楼层
下面是引用雪依于2005-07-05 00:17发表的:
嗯,冒昧地问一下,姐姐是做什么的阿?我本来想找我哥帮你问问,但是这死猪不在线.........><......

奥?
你的哪个GG啊 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 08:51:14 | 显示全部楼层
下面是引用rikokushin于2005-07-05 08:44发表的:
呵呵
楼上的是做机械或者电子的翻译吧

“積層”一般在台湾语中可以直接翻译为“积层”的
似乎有这个专业术语的说
.......

是啊,现在的公司是做配电关系产品的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-5 13:53:43 | 显示全部楼层
下面是引用rikokushin于2005-07-05 08:44发表的:


奥?
你的哪个GG啊 ?
目前在日本的那个,哇咔咔~~我要的东西呢???我现在可是急用
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-5 21:54:58 | 显示全部楼层
谢谢各位了,大家真的好厉害啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 06:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表