咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 393|回复: 8

【翻译问题】五月病

[复制链接]
发表于 2005-7-8 11:59:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  「五月病」中文で「新人不适应期」可不可以?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-8 12:04:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 12:05:09 | 显示全部楼层
有什么症状吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 12:30:30 | 显示全部楼层
新人综合症

ごがつ-びょう ―ぐわつびやう 0 【五月病】

四月に入った大学新入生や新人社員などに、一か月を経た五月頃に見られる、新環境に対する不適応病状の総称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 12:33:26 | 显示全部楼层
我认为在中文里没有这样的讲法,不管怎么说。这只不过是心病。虽然现代医学可以成为是一种病态的表现,但我认为如果在翻译的时候是不是,可以翻译为“不适应”这样的词啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-8 12:55:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:18:33 | 显示全部楼层
那就翻成“不适应综合症”好了。  呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 13:19:21 | 显示全部楼层
同意楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 14:52:54 | 显示全部楼层
勉強になりますね、どうも有り難うございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 11:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表