咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 552|回复: 5

【翻译问题】一首歌词的翻译,希望有达人能翻译得“信达雅”

[复制链接]
发表于 2005-7-21 16:25:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  紅い雫滲む口唇に
ふわり嘆きの霧触れてゆく
空に浮かぶ鏡美しく
遥か暗夜-よる-の彼方照らしてる

降り注ぐ数多の星に想い馳せて
しめやかに深い絆の血-いと-
強く強く結ぶ

瑠璃色に輝く綺羅の瞳
闇よりの使いに閉ざされても
繋いだ夢の橋誰も奪えないから
無限の明日映して


妖し光放つ鳴神に
甘い言葉の蜜薫り立つ
密かす囊砣踏蛹膜隲
心臓-鐘-が行き場求め呻き出す

星霜の流れに隠す歪んだ思惑-ワナ-
艶やかに鋭い牙を剥く
巡る巡る悲劇

玉響に消えゆく水泡のように
儚い物語-とき-辿る呙胜閈
曇りなき刃掲げ清い詩紡ぐ
譲れぬ未来のため


浅い眠り続く黎明に
独り祈り込めて織り上げた
涙 蒼い雲に刻まれて
愛しあなたの影追いかける

憎しみの炎渦巻くこの地上で
汚れなき心貫いてく
熱き熱き誓い

瑠璃色に輝く綺羅の瞳
闇よりの使いに閉ざされても
繋いだ夢の橋悠久に綴りゆく
奏でる 奇跡きっと…

-   -中的是前一个词的读音。这歌的故事背景是幕府时代的忍者剧,演唱者的身份是伊贺派年轻的女首领,乖乖女类型。- -+哪位高人可以帮忙翻译得契合一点。感谢~   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 16:30:31 | 显示全部楼层
补充一下,字面意思我是都能看得懂的...就是自己翻译成中文以后一点感觉都没了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 17:38:29 | 显示全部楼层
请原谅我顶上去...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 17:44:51 | 显示全部楼层
下面是引用月读于2005-07-21 16:30发表的:
补充一下,字面意思我是都能看得懂的...就是自己翻译成中文以后一点感觉都没了

所以不翻译最好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 17:54:27 | 显示全部楼层
既然求了翻译肯定是有用处的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-22 03:55:09 | 显示全部楼层
- -;;;继续顶上去,很要紧的DD
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 17:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表