咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 299|回复: 4

【翻译问题】浪花のことは夢また夢

[复制链接]
发表于 2005-7-22 20:08:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  浪花のことは夢また夢好象是丰臣秀吉的名言,应该怎么翻呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-23 07:57:26 | 显示全部楼层
难道没有哪位大大知道吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-23 08:44:47 | 显示全部楼层
浪花是大阪市及其附近的古称。
这句应该是说大阪那一带是他梦寐以求的地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-23 08:54:54 | 显示全部楼层
原来如此,原来浪花是大阪的古称.谢谢大人的指导~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-24 17:06:27 | 显示全部楼层
是丰臣秀吉临终前的词句
和刘备一样,担心的是他的“阿斗”------丰臣秀頼
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 22:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表