咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 524|回复: 10

【翻译问题】到底应该怎样翻译?

[复制链接]
发表于 2005-7-24 21:17:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  投稿者/ 泣き虫 悩める子羊(1回)-(2005/07/23(Sat) 19:30:23) [ID:hnOShd5W]

年齢・職業(任意):[25歳] 
性別:[女性] 

ふられて2週間がたちました。
本気でずっと一緒にいようと思った人に、ふられて。
それまでは長くつきあった人もいたけれど、結婚にはふみきれなくて、でも今回は初めて、幸せになれると思っていた矢先に、いつものようなケンカをしたと思ったら、ふられました。
この頃は頻繁にけんかをしたりしてました。
でもいつも別れるなんてできなくて…、でも今回はもう戻れない、とはっきり言われました。
こんなに冷たく言われるなんて、と、馬鹿みたいだけど、しにたくなりました。
勇気を出して昨日電話して、最後にもう一度、やり直したいって言ったのですが、早く俺のことは忘れてくれと、忙しいからもう電話切るよと、言われてしまいました。
絶対幸せにするからとか、結婚を考えたのは初めてだとか、そんなのを信じてた私がやっぱり馬鹿なんでしょうか。忘れた方がいいのでしょうか…。


"結婚にはふみきれなくて"=没有步入结婚殿堂?
やり直したいって言ったのですが=我说"不如我们和好如初(修补双方关系)"
如果有哪位热心人士可以将全文翻译,万幸....
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-25 08:51:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 09:02:29 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-07-25 08:51发表的:
文章は簡単だけど、一つの所が良く分からない、教えて貰いたい
「ふみきれなくて」の原型は何ですか?どういう意味なの?僕の辞書には載ってないから、お願い

踏み切る => 踏み切れなくて

这里可以理解为 决心 做***
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-25 09:16:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 09:28:06 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-07-25 09:16发表的:



分かった、どうも
もう一つを聞きたいですが、「でも今回は初めて、幸せになれると思っていた矢先に、いつものようなケンカをしたと思ったら、ふられました。」の赤部分は誰のこと?作者なら、おかしくないか?

是作者以为这次只是普通的吵架,应该会像往常那样和好如初的, 然而却被抛弃了.
这样理解不会觉得很怪啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-25 09:57:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 10:47:46 | 显示全部楼层
それまでは長くつきあった人もいたけれど、結婚にはふみきれなくて、でも今回は初めて、幸せになれると思っていた矢先に、いつものようなケンカをしたと思ったら、ふられました。

迄今为止,也有交往了很长的恋人,但是没有下过结婚的决心,但是这次是第一次决心结婚,刚刚以为自己能够得到幸福时,却因为(在我看来)不过是一次普通的(跟平时一样,不是原则性问题的)吵架而被抛弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-25 10:53:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 17:29:28 | 显示全部楼层
-たら
1 〈仮定, 条件〉 if; 〈…したら〉 and (then); 〈…の時は〉 when ⇒もし
句例
雨が降ったら if it rains; in case of rain
文例
京都においでよ. 来たら案内をするよ. Come to Kyoto; and then I’ll take you around.
本があいたら返してくれ. Let me have the book back when you have done with it.
行けたらいいだろうなあ. I wish I could go.
2 〈…してみたところ〉
文例
問い合わせてみたら誤報だと分かった. Upon inquiry, the report proved false.
食べてみたらおいしかった. When I (actually) ate it, I found it tasty.
3 〈願望, 勧誘〉 Why not do?; What [How] about doing [something]; Why don’t you do?
文例
僕といっしょに来たら? Why not come along with me?
もっと元気だしたら? Why don’t you try to be more cheerful?
4 〈強意〉
文例
もうおよしったら! Have done with it, I tell you!
あの女のおしゃべりったらない. How she goes on [prattles]!
役に立たないったらありゃしない. What a good-for-nothing!



ここでは  ”2 〈…してみたところ〉”
我还在认为是***的时候
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-25 17:49:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-27 10:51:26 | 显示全部楼层
分手已经2周了。
被一心想和她厮守终生的人甩了。
在此之前,也有过交往了很长时间的恋人,但始终未能下定决心结婚。可是就在我第一次认为能获得幸福的时候,我们吵架了,原以为只是和平常一样吵过就算了,谁知却是分手。
最近常吵架。
平常吵归吵,从未有分手。可是这次你清清楚楚地说:这次不可能再回头。
你竟然说得这么冷漠。我曾想过死,很傻是吧。
昨天鼓足勇气给你打了个电话,跟你说:再给我最后一次机会,我们重新来过。可是你却说:早点忘了我吧,我很忙。然后就挂了电话。
相信一定会幸福,第一次想要结婚,这样的我很傻吧。还是忘了吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 22:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表