|
|

楼主 |
发表于 2005-8-4 13:56:45
|
显示全部楼层
【闲聊日语之14】越简单的词汇,越容易闹误会。0 D6 j# }, @0 g) `, @+ z5 P
, m: I9 p% p+ \9 m9 K0 l! q
8 H! y; q* |: c日语中有些单词,看上去很简单,很普通,比如あつい(热的)和みず(水)。我就以这两个词为例,来说个小故事。 ( `# ^7 [2 p' {' h
0 W6 I2 ^- Q9 I
我有个朋友刘先生,去日本多年了,一直做生意。有一次,他去北海道的一个小地方出差,住进一家旅馆。卫生间里有冷、热水龙头,他想用热水洗洗脸,一拧热水龙头,里面没有热水,他想,可能是水管坏了,或者是那个时间没有热水供应。于是他找来服务员,向她要一点热水,他是这样说的: あついみずをください。 , j" u/ y7 B {1 |" g
; X' Z3 F. o) {7 E
这句话,没有语法错误,完全正确。没想到哪个服务员,脸上竟然流露出莫名其妙的神情,想了好一会儿,竟然回答说:实在抱歉,我们这里没有あついみず。刘先生很生气,这么大的旅馆,怎么会没有热水呢。1 K9 g' ?" Y- o/ U% `
/ s% C3 F( q, N6 L
那个旅馆里,确实有热水(服务台上有,锅炉上有,厨房里也有),那个服务员也是个老实人,决不会对客人故意撒谎,刘先生怎么也想不明白。
0 V% D7 u' V8 ] " b2 i1 W9 k# |+ d
后来我告诉他这是为什么:日本自古就是一个山清水秀的国家,在日本人的潜意识中,みず就是指那种清澈、卫生的凉水,比如河川中的凉水,瀑布中的凉水,小溪中的凉水,等等,你要あついみず,在那个服务员的理解中,实际上是要一种“又热同时又凉的水”,世界上当然没有这种奇怪的水,所以她琢磨好半天,只好说没有这种东西。(这里我估计那个服务员是个乡下人,文化不高,脑筋比较慢,城里的服务员,应当不会犯这个错误)。
: S9 H6 L4 k3 T, D }) C" V
1 |. \7 g% `: s& g+ \看到这里,有些朋友可能要问:热水用あついみず,难道不行吗?当然行,但是这样表述,不是地道的日本式说法,最好的说法是用おゆ,这才是一个地地道道日本特有的词汇,专门表示热水。如果刘先生当初用这个词,绝不会闹误会。 - N6 ?8 y+ v o4 c4 r% A8 [
) ^: x# ?9 t4 p% y8 L, |我们中国人学日语时,老师不会把一个单词讲的这样清楚,这的确很遗憾。类似这样的例子,日语中还有一些,比如はたけ(田地)等,限于篇幅,我就不说了。5 v6 m, L3 o+ q
, }6 h( h+ F$ \/ E% j. S9 L
(有好几个朋友给我发邮件,问我是干什么工作的,是否在日本。兄弟我是北京一家网络公司的负责人,最近公司不太忙,闲来无事,信口开河,随便写几个贴子,与各位切磋一下日语。一旦公司忙了,兄弟我只能失陪啦。)
2 Z/ V4 }- S. X2 g8 P$ ^1 c3 X( o# Z( ^# D
6 E- l& p+ |1 M8 h
- @& l& }' k( u: O$ h& F. [. U! b( v( m0 e* H8 _' |. X# r; h1 p
% a: x' P. G7 c K
【闲聊日语之15】学日语的两大坏处 * H, I' w3 a' b# c
' E; F# `) N2 ~9 Z' \3 g7 ^- f/ A; T) k
我因为家庭方面的原因,从小就能说日语。由于有这样一个特殊条件,我爱人一直想让我教我儿子学日语,我就是不教,我爱人问我为什么,我说原因复杂,三言两语也说不清楚。 4 D$ }& ^/ j0 `1 x" |! A
4 i2 Z2 S- H! T q后来,仔细想了想,觉得原因也能说清楚。与学习其他外语相比,我个人觉得,学日语有两大坏处,或者换句话说,日语有两大缺点。第一个缺点是:日语的学习强度太大。国外学者做过这样一个统计,英国孩子只要记住1000个单词,即可看懂日常英文文章的80%,法国孩子是1000个单词84%,西班牙孩子是1000个单词81%,而日本孩子1000个单词只能看懂46%。日本孩子要看懂80%以上,至少需要记住约4000个单词。你说这是不是学习强度太大。
* V4 t7 H8 B5 h( |1 z7 u
: F# l0 R9 t! _8 D第二个缺点是:日语的语言效率太低。由于日语本身的一些特点,比如动词放在句子的最后面,名词放在定语的最后面,等等,日语在国际交往中,被公认为是效率最低的语言之一。上面这几句话,专业性有点强,我举一个通俗的例子。
& S% c3 \9 I, M- V/ A( O* e4 @2 n& i' z% O4 B
比如火车站上的广播(翻译成中文):“各位旅客,前往新泻的列车就要进站了,本次列车,中途在大宫、熊谷、高崎、、、、、、(后面还有一长串地名)”,听到这里,旅客一般都会认为,这些地名,肯定都是火车中途的停车站,所以并不注意去听,没想到播音员说着说着,最后竟然是“止まりません(不停车)”。有个旅客是去涩川,由于刚才没注意听,不知道那一长串地名中,是否有涩川,于是赶快跑到站长室去询问。这就是语言效率低的突出表现。
( t+ |# o2 G/ J1 U5 Z w3 k. N) `+ p9 \. _; Z$ M
所以我的结论是:除非您有特殊的理由,比如哈日,爱看日剧,想去日本留学等,你可以学习日语,如果没有特殊理由,我建议您优先学英语。 2 W( Y( l: u' R; P
9 G# B9 e: O0 D/ W p- V
7 T0 t% b: j& d/ |5 `, d
! m! }2 N: W- v2 o( f
4 A8 E1 r$ C+ v- T) Q* s# Q1 u* w/ i' L# O& H
【闲聊日语之16】如何破译日文密码 1 {$ U' k& G' s, _, W
, Q, T$ e5 ~! C- o. s: M0 ?7 g0 r$ q6 T/ C" w- h
许多日本商社,在世界各地都有分社,总社与分社之间的通信,为了保密,一般都对电文进行简单的加密(复杂的加密,成本太高)。我这里就简单介绍一下,如何破译这种简单加密的电文。本文的目的,一是增加各位对日语语音的了解,二是普及密码学知识,请不要用于非法目的。
% C" ~6 Z, b7 |% W4 u7 Y
3 U, e6 \$ }" `* `* c我们以单词さくら(樱花)为例。总社首先将这个单词转换为罗马字,就是sakura,每个字母向后退一位(有时向前进一位,有时后退或前进多位,有时将字母的ASCII代码加上或减去一个数值,以商社指定的加密规则为准),于是sakura变成了tblvsb。总社把这个词发出去。分社收到这个词后,每个字母向前进一位,于是又变成sakura。(就这么简单!)
) P, _9 P3 ?: Q* W s
, L: l; V( y( F4 c在语音学上,日语有三大特点。第一,每个假名均由一个辅音和一个元音组成,比如s+a。第二,日语只有5个元音,分别是a、i、u、e、o。第三,这5个元音在单词中出现的次数(也就是出现的概率),有一定的规律,按概率大小依次是:
6 i" q& G7 N1 |: M; a6 Ea: 16# K6 M/ G" P1 H0 V" V" d
12
6 E8 u7 S1 v4 t$ [5 qi: 10
R$ _6 K9 N7 c1 g X2 te: 7/ T9 B- }+ i! N+ W1 `1 @
u: 5 # r/ Q7 J, m2 y' m6 ^; ~
. k# @! s, P. Y9 r, n, Z( e4 E
假设我们现在手里有一份日文加密电文,我们首先找出,哪个字母出现的次数最多,假设d出现的次数最多,我们可以基本断定,d就是a,也就是说,a向后退了三位,变成d。以后的事情,就好办了,每个字母都向后退三位,明文就出来的。% q* |) {5 f# N( S$ p
1 a' d/ S% N9 @$ Q- g6 `8 L& {当然,我上面所说的这一切,都是在电脑上完成的,用手工完成太慢。 7 _* a5 X! V! A
" @9 B3 s5 o. N7 z2 r
- w5 T' y" v/ K+ h& ?: }2 Z
, q8 ?2 d% L5 J1 G4 _
, W& V4 z5 [7 N. v7 [) x" p7 G5 c$ ~' B0 ]4 Q
5 V. e: n3 `* N% z
【闲聊日语之17】三个单词,一个意思,如何使用呢?
- G0 v, J7 \1 i/ _- m& K) `4 Y" v, l0 H
3 k2 M3 G6 m) x我同事老李的孩子,在北外学日语,今年好象是二年级了,经常给我打电话,问我有关日语的问题。那天他问了我这样一个问题:在日语中,有些时候,一个意思,最多可以用三个单词表达,比如“访问”这个意思,第一可以用日语固有词汇“訪れる”,第二可以用汉语词汇“訪問”,第三可以用外来语词汇“ビジト”(即visit)。他问我,遇到这种情况,应当如何使用呢?
2 C0 K+ n7 L# Z8 z
7 C9 s3 w) \; C- u( H# o0 l6 N假设现在是200年前(或更早),那时的日语中,根本没有第二、三类词汇,只有第一类词汇,也就是只有固有词汇。固有词汇有一个缺点,就是含义较多,不够严谨,比如“上げる”这个词,我手头有一本袖珍《和英词典》,查了一下,至少有四个意思(raise、give、turn、hold),你看这四个意思,差别还是很大的。但当时日本闭关锁国,不与世界交往,这些固有词汇,已经足够了。
. t# o8 S% F( e
1 x7 ]( T8 }$ {- `- e以后可就不行了。随着荷兰人、美国人、英国人等等,陆续进入日本,日本与国际社会的交往,越来越多,为了更好地交往,日本人根据西方语言(主要是荷兰语),自己创造了一批词汇(这些词汇传统上用汉字表示,不用假名表示),比如“訪問”。你看这个单词,意思就很单一了,不再有多个意思。如果日本与外国签署条约,用这个词,肯定不会闹误会。
. {9 i1 |( Y, a9 M# n/ t7 r1 |3 r# @
进入20世纪之后,日本已经完全融合到国际社会中,表现在语言方面,就是词汇越来越不够用,比如“无线电”这样的词,传统日语中根本没有,所以,日本人以英语为主要对象,引进了大量的外来语,例如“ラジオ”。我有时去外语书店转转,看到《日语外来语词典》,一本比一本厚,这说明在现在日语中,外来语的数量实在太多了,已经达到无法记忆的程度了。 5 ?* }; r& j9 {# _, l% C7 `
* M, `6 c% s' G7 X. h" `8 G* ~7 Q
简单介绍了一下历史之后,我个人对上面那个问题,是这样看了:2 d [+ g$ P$ g; G. T3 D
7 y7 M1 z& C1 c- h, m(1)如果你写一篇文章,内容属于传统性质,或者文学性质,比如介绍日本的历史、民俗,或者创作和歌、徘句等,你最好使用第一类词汇,古色古香,清淡优雅,让人看着很舒服。& y, q. S U6 `' j" D$ _( p
# b4 Q' q; l# C O3 M- M6 ^' |(2)如果文章内容属于学术性质,或者条约性质,你最好使用第二类词汇,比较严谨,比较正规,让人看着放心。(3)如果文章内容属于科技性质,或者娱乐性质,你最好使用第三种词汇,人家会觉得你很时尚,很前卫,能够跟上时代的潮流。
5 v3 _" Y. H; R: t% l7 q; i " L* S) v. i' Q/ j3 K) C' t
当然,这只是一般而言,具体用那一类,还要看当时的具体情况,但这个总的原则,希望能够供您参考。
: K6 \' h2 ]' \; p
0 v3 n* D K$ Q+ k5 R0 x- U! h3 J! B6 J! m# u" s! q) u9 C# ^ S
% Q5 D, G$ z+ a. c
! t2 j/ |- C( W" S$ Y& N9 R4 k8 B2 @! L' q) W! M4 d% S$ C% ~# T- v6 a! z
- h+ \- v5 z0 b, y5 l: ^+ e2 J【闲聊日语之18】让日本人出洋相的一个损招- {3 Q( H, s/ \1 Q
2 a1 o' `0 Z# m
$ ^1 N5 L3 D# b1 z2 b7 p- ?
我曾对一位有多年交情的日本朋友开玩笑说:就是猪讲英语,也不你们日本人讲英语好听。他听了,脸刷的一下子就红了。因为这句话虽然难听,但说到了点子上了,日本人讲英语,实在太难听啦。今天上午,我在网上闲逛时,还偶然看到了一个关于日本人讲英语的笑话,绝对经典,值得珍藏。. H; O( T& o' x( E$ W
e! _" o, R, N: N. E- S
话说,日本前首相森喜郎,有一次要会见来访的美国总统克林顿,森喜郎让他的翻译教他两句二人见面时常用的英语,翻译说:一见面,您首先说 How are you?(你好吗?),克林顿就会回答说 Fine, thank you. And you?(我很好,谢谢。你呢?),这时您再说 Me too(我也是,即我也很好),就行了。没想到森喜郎一见克林顿,有点紧张,把 How are you? 说成了 Who are you?(你是谁?),克林顿大吃了一惊,这家伙怎么连我都不认识啦,大概是跟我开玩笑吧,于是也开玩笑地说 I'm husband of Hillary(我是希拉里的丈夫),森喜郎当然听不懂啦,他只知道说了第一句之后,现在该说第二句了,于是他就说 Me too(我也是)。
0 v% q9 ]2 M R* x$ u + N8 O5 X" y, Q
日本人讲英语非常蹩脚的原因,与种族、智力等无关,完全是日语本身造成的。大家都知道,日语的每个音节(也就是每个假名),通常是由一个辅音加一个元音构成的,比如“か”,它是由辅音 k 和元音 a 构成的。而在英语中,一个音节由多个辅音构成,是很常见的,比如 script 这个单词(中文意思是脚本),它的国际音标是 [skript],也就是由5个辅音和1个元音构成,但算做一个音节。 6 } _6 }( ]: }' W% D, l
( r# K3 n" V; l3 W' O
这个道理,咱们中国人,你只要学过英语,肯定能够理解。学过英语的日本人,嘴上也说能理解,其实内心深处还是不能理解,他非要把这一个好好的音节,活生生拆散,拆成五个音节,即スクリプト,才觉得合理,才觉得顺嘴。您说可笑不可笑?!4 l* W% i' S \4 Z& ~0 k
3 A- d4 {) [4 q4 H
你要想看一个日本人在这方面出洋相,我告诉您一个损招:带他去卡拉 OK 厅,点一首英文歌曲。咱们假设那首英文歌曲,总共有100个音节,但那个日本人至少能拆成300个音节,所以当歌曲结束,音乐停止时,那个鬼子刚刚唱了三分之一。+ o/ t5 }8 b3 E5 a; Z$ x
$ T( q3 j q/ @: W1 h; s
& f3 \( W z0 ~) ^. R) j8 B7 K& ~, K+ S
/ M k% b' h Y. b
. v& A/ I: O3 e; M; W6 O r% p5 q- O6 u( |1 E$ b; Q$ v$ I$ s9 w
【闲聊日语之19】留日经历对一个人未来生活的积极影响 ) U6 L2 j* S: M
1 u# K5 s. Y! N" e
0 j) G3 M/ h" ~+ P8 ]' M" N吴先生是北京某外语院校日语系的讲师。他那个学校,以前有一个好传统:不论是讲师,还是教授,每个学期开始之前,都必须把自己所要教的课程,写出完整的教案,比如这个问题,我应当怎样讲解,万一有学生刨根问底,我应当怎样回答,等等,非常详细。
7 w4 H5 ?6 N2 ?% ^4 j! z) B; G3 ^+ h- B7 l1 E; D
后来,社会上的功利主义风气,吹到了大学,老师们也变得浮躁起来。刚开始,大家马马乎乎还写一点教案,以后越写越少,到最后干脆什么都不写了,上了讲台,即兴发挥,说到那是那。这样的教学质量,可想而知。
0 i" W9 {4 G- }/ ^0 t
) t2 z% r' {6 L, V8 E9 j. R+ o工作几年后,学校送吴先生去日本上智大学(Sophia University)进修一年,主要学习日本外语院校的教学方法。吴先生的导师叫河上(Kawakami),50多岁了。河上每次来教室,都夹着一个厚厚的笔记本,但讲课过程中,从不翻开,下课再把这个笔记本夹走。有一次,吴先生好奇,就问河上,您那个笔记本是什么呀?河上回答:是我教书30年所积累的教案,你可以看看啊。 g3 Z$ E, J3 Z7 f: @
2 A+ O1 T1 t7 I+ X
吴先生看了看,大吃一惊,只见笔记本上,密密麻麻写满了非常工整的小字,时间从昭和某年某月某日,一直延续到平成某年某月某日,凡是外国学生提出的比较典型、比较复杂的问题,河上都写出了相应的教案。毛主席曾经说:一个人做好事不难,难的是一辈子做好事。同样,一个人写教案不难,难的是一辈子写教案,而且自始至终那样认真。看到这些,吴先生突然明白了,什么叫做敬业,什么叫做为人师表。两人都是教师,自己与河上相比,实在太惭愧了。
9 `) y7 R$ _7 f6 F0 M3 i& k/ | " N4 ?) v' d, k/ s2 ~* A1 l, i8 E
回国之后,吴先生把这个故事讲给系里的同事们,大家也很感慨。但感慨归感慨,不写仍然不写。因为懒惰的习惯一旦养成,就很难再改回去了。况且在一个大环境里,大家都不做,你偏要做,反而显得你很特别。所以吴先生到现在为止,仍然不写教案。
0 ], T' U0 C& _, O2 P6 p
+ R9 A m& \ \* Q' w看到这里,有的朋友可能会说:看来留日经历,确实没有积极影响呀!不是这样的。吴先生说:我虽然现在随大流,但我心里明白,这是不对的,对学生是不负责的,一个国家,如果人人都这样不负责,这个国家就要完蛋了。我可以这样,但我儿子将来不能这样。他虽然才上小学,但我已经开始教育他,要学那个日本河上爷爷,做事要认真,要持久,从小养成好习惯,长大才能干大事。 7 ?+ v/ L" w' A: R% _
1 r8 `, Q7 c" E& y: K- c2 n
在吴先生的教育下,他的儿子确实改正了不少坏习惯,现在已经能够安下心来,踏踏实实干一件事了。儿童时代的行为,对他将来长大成人,有最直接的影响。在这个故事中,日本人民一些特有的优秀品格,教育了吴先生,反过来,吴先生又在日常生活中,教育他的子女。所以我认为,从小的方面说,留日经历对吴先生的未来生活产生了积极、正面的影响,而从大的方面说,这正是中日两国人民世世代代友好的基础。 |
|