咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1502|回复: 11

一封给华南虎的道歉信

[复制链接]
发表于 2005-8-5 17:35:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近因为几贴翻译日语讨论的回贴,引起了一些误会。本人在回贴时用词上有很多不得体的地方。在这里本人表示对华南虎同志道歉。 说老实话他的译文很有水平,中文基础也很好。但脾气上就不敢多恭维。其实来这个版块真真实实贴出译文的也就是这几个人。本人也是看到有好的译文才会回贴的。 是我没有做好一个版主的责任。如果因此而引起的误会希望广大支持这个版块的朋友们原谅。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 17:42:20 | 显示全部楼层
版主とは言え、謝る必要がないよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 18:09:53 | 显示全部楼层
1962年生まれたから~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-7 14:33:37 | 显示全部楼层
1楼说得对,没什么好道歉的。 偶也是有意在此挑起一点点“事端”,想引起大家的警觉。 就是:贴出来的东西,是有人会挑刺的,要当心一点。 记得偶去年也是这个时候刚刚进入该论坛,发表《天声人语》的翻译的时候, 当时的斑竹007对偶也是横挑鼻子竖挑眼,迹近苛刻,使偶在每次发表之前, 都斟酌再三,惟恐受到“攻击”。 但如今论坛上的风气好象不那么严格了,随便发表点什么都有人说「すごいですね」什么的, 这有意思吗? 偶对斑竹的不满并不在于斑竹的跟贴,而在于斑竹既然是跟贴却不肯认真地看贴, 一时技痒便也弄一篇上去,这也未可厚非,但总不能出现原贴所没有的错误吧。 所以,道歉是没有必要的,也希望斑竹以后继续跟贴或回贴,但请事先认真地看贴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-7 16:48:45 | 显示全部楼层
大家能有机会聚在这个板块里讨论翻译上的问题,本身就是一件很好的事情,讨论过程中难免有意见不一致之处,也不是什么不好的事情。我觉得大家都应该心平气和地、虚心地参加讨论,互相取长补短。愿我们的论坛和翻译板块有更大的发展。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-7 21:45:37 | 显示全部楼层
3階の大先生へ: 1楼说得对,没什么好道歉的。 どういたしまして。 偶也是有意在此挑起一点点“事端”,想引起大家的警觉。 就是:贴出来的东西,是有人会挑刺的,要当心一点。 個人個人の捕らえ方にもよりますが、一部は言えている。ただし、ここは戦場ではなく、コミュニケーションの場なので、日々の言葉選びに気配りするようにお願いします。 记得偶去年也是这个时候刚刚进入该论坛,发表《天声人语》的翻译的时候, 当时的斑竹007对偶也是横挑鼻子竖挑眼,迹近苛刻,使偶在每次发表之前, 都斟酌再三,惟恐受到“攻击”。 今の読むと、今までのことは単なるこのコラムに仕返しに過ぎないというレベルのことに思われますよ。 但如今论坛上的风气好象不那么严格了,随便发表点什么都有人说「すごいですね」什么的, 这有意思吗? 普通の人がすごいものと思ったら”すごい”といいます。 3階の大先生は何様かわかりませんが、よく”文字工作”という言葉を使っているから、もしかして大学の日本語先生以上に、いわば”専門学者”かもしれません。 でも、このサイトを利用している皆さんの99%以上が日本語を学問としていないし、ひとつのスキルと思っているに過ぎません。【自分も日本語文法について殆どわからなくて、当然ながら資格も持っていません。】 我々は日本語を専門としてお金をもらって生計を立てているではないから、そのような縛りを受けません。どうしても謹慎、厳粛の学問の雰囲気を求めたければ、毎年大学と研究機関などでその学問に関する学会があるはずです。 偶对斑竹的不满并不在于斑竹的跟贴,而在于斑竹既然是跟贴却不肯认真地看贴, 一时技痒便也弄一篇上去,这也未可厚非,但总不能出现原贴所没有的错误吧。 所以,道歉是没有必要的,也希望斑竹以后继续跟贴或回贴,但请事先认真地看贴。 すべての人が”挑刺”のために他人の書き込み内容を読んでいるわけではないと思いますが。。。 今のについては、版主のご意向で決まりますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 10:12:20 | 显示全部楼层
Ronikonさん好象很在意这件事. 大家都让步了,应该告一段落了吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 10:33:24 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-08-08 10:12发表的: Ronikonさん好象很在意这件事. 大家都让步了,应该告一段落了吧.
まーー 確かにそうですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-8 12:09:15 | 显示全部楼层
6楼 都说算了,这件事就这样吧!作为斑竹有一点要说。特别是华南虎你听了也不要生气。 华南虎同志日语是很好,翻译水平也高。但说出的话听起来是挺刺耳的。不管你年纪多大,日语水平多高。得理不让人的话。在什么地方都是没有人肯服你的。有可能这些话你不爱听。但是该让的地方你也就让了。以后我还是会看你翻译的文章的。还要让大家来一起讨论。这样大家在一个和谐的气氛立提高日语水平不是一件好事吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 12:35:49 | 显示全部楼层
改编红楼梦里的一句话: 老板是猪さん,悟了. 呵~~~~,先赞扬一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 13:28:40 | 显示全部楼层
不晓得老板是猪和华南虎之间到底出了什么事 突然说起道歉的话来 不过就我个人来讲 我一直都很喜欢老板是猪的 觉得他的回帖蛮好的 日语水平很不错呢 经常对自己会有帮助 无论是什么事情 既然老板是猪已经正式的倒过歉 华南虎也就不应该再计较什么了哈 大家进咖啡来不就是想多多相互学习 多结识一些志趣相投的朋友吗 干吗吵来吵去的 我也是觉得华南虎有的回帖中讲话太难听了 很偏激的样子 有时候我也会很生气呢 虽然没有直接跟帖讲过
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 16:17:18 | 显示全部楼层
对呀。我觉得两位前辈水平都很高。我也很喜欢看你们翻译的东西,我们大家好好相处才是最重要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 11:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表