|
田中さんは本社に電話をしています。電話の相手の加藤さんは、電話に出ることが出来ません。
この後、田中さんはどうしますか。
女の人:はい、日本商社営業部です。
男の人:あの、大阪支店の田中と申しますが、加藤さんはいらっしゃいますか。
女の人:申し訳ありませんが、加藤は只今、席をはずしておりますが・・・。
男の人:ちょっと急ぎの用事なんですが・・・・・・。
じゃ、戻られましたら、折り返し電話を下さるようにお伝えください。
女の人:はい、かしこまりました。あ、あの、加藤、携帯がございますが・・・。
男の人:あ、そうですか。じゃ、お願いいたします。
女の人:はい、少々お待ちください。
:
よろしいですか。
男の人:はい。
女の人:090の5013の0035です。
男の人:はい、どうもありがとうございます。
:
この後、田中さんはどうしますか。
1. 後で電話をかけなおします。
2. 伝言を頼みます。
3. 別の電話にかけます。
4. 電話を待ちます。
正しい答え:3
1電話に出ることが出来ません。 这句该怎么翻译阿?是说没收到电话吗?
2席をはずしておりますが・ おります不是只能用于地位低的人和动物的吗?为什么不用います?
3折り返し電話を下さるようにお伝えください 这里的ように是什么作用?
|
|