咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 277|回复: 5

求助!一句民间俗语!

[复制链接]
发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
“我们一般不会劝别人两口子离婚,因为按中国的传统思想:[U]宁拆十座庙,不毁一门亲[/U]”


划线部分偶本来想译为:
他人の[U]縁談をよくにするのは[/U]、何よりも大切だとよく言われている.....

后来想想用缘谈不太合适,哪位有更好的翻译?(因为是口语,所以不要太复杂比较好)
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
中国では普通は人に離婚をお勧めしません。中国の伝統では引き裂けるものであっても、夫婦だけは引き裂いてはいけませんという考えかたがあるからです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
高手!

大汗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
好像有点不对劲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
どこが悪いのか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-20 23:00:00 | 显示全部楼层
下面引用由夏天发表的内容:

“我们一般不会劝别人两口子离婚,因为按中国的传统思想:宁拆十座庙,不毁一门亲”


划线部分偶本来想译为:
他人の縁談をよくにするのは、何よりも大切だとよく言われている.....

后来想...


直訳してみました。
大体、他人の夫婦を離婚させるようなことはしない。中華の伝統では、「例えお寺を十軒取り壊(すような悪いことを)しても、婚姻を一件でも破綻させ(るようなことはし)ない」という考えがあるからだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 16:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表