咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 394|回复: 4

【词汇问题】「念のすぐるは無念」是否可以理解为“过犹不及”?

[复制链接]
发表于 2005-8-9 17:59:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,具体场合可否翻译成“过犹不及”,字典的解释是

「念を入れすぎると、かえって注意の行き届かないのと同じことになる」

贴切的译法应该是什么呢?

谢了。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-9 19:33:43 | 显示全部楼层
过于用心反而和注意不周一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 02:43:18 | 显示全部楼层
过犹不及
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 07:36:44 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------


过犹不及
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 11:19:50 | 显示全部楼层
过犹不及

確かにそうでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 06:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表