|
9日午前11時2分、長崎市の「原子爆弾落下中心地」の碑の下から空を見上げた。太陽が目を射る。60年前のその時、地上約500メートルの所で原爆が炸裂(さくれつ)した。
太陽が落ちてきたようなありさまを想像する。直後の映像や被爆した人たちの証言、原爆の資料館の展示などを念頭において周囲に目をこらし、また瞑目(めいもく)して考える。来るたびにそうするが、実際に何がどうなったのかを想像できたというところには、とうてい至らない。やはり、人間の想像をはるかに超えるおぞましい行為が人間によってなされた現場というしかないのか。
8日、爆心地から1キロ余りの所にある長崎大学の構内の慰霊碑の前で、花に水をやる女性がいた。今年で70歳という女性は、小学校5年の時に被爆した。爆心からやや離れた自宅に居たため生き延びたが、当時この地にあった兵器工場で働いていた父親を失った。「遺体も見つかりませんでした」。60年間、父は行方不明のままだ。
9日、爆心地近くの丘に立つ浦上天主堂で「被爆マリア像」が公開された。もとは大聖堂の祭壇に飾られていたが、あの日、わずかな側壁を残して建物が吹き飛んだ。後日、木の像の胸から上だけがみつかった。
間近に見ると、ほおや髪が焦げている。眼球が抜け落ちた両の目は、Δ膜恧恰⒌字欷胜ざ膜伍湦韦瑜Δ馈
いたましい姿だが、不思議な生命力を感じさせる。像の失われた部分は、長崎であり、広島ではないか。マリア像はその存在の証しであり、その記憶を未来に伝えようとしているように思われた。
9日午前11:02,在長崎市的「原子爆弾落下中心地」纪念碑的下面仰望天空。阳光眩目。60年前的这个时候、在距离地面約500的地方发生了原爆。
想象中,就像是一轮太阳渐渐落了下去。每次来到这里、我都回想起记录爆炸的影像资料、受害者的证言和展示在原子弹爆展示馆中的所有一切...我凝望四周,而后闭目冥思。但实际上却无论如何也不能想象出原爆发生时的可怕情景。这就是只有经历过的人才能知道这种远远超过人类所能想象的恐怖行为的深重危害吧.
8日、在距离爆炸中心地仅1公里之遥的長崎大学校园内的慰霊碑前面、有一位正在给花浇水的女士。自称已经有70岁的这位女士、经历原爆时只是小学校5年级的学生。因为爆炸当时她正在距离原爆中心地比较远的家中而得以幸免于难、而正在爆炸地兵器工場工作的父亲却永远地失去了消息。「连遗体都没有找到」。60年中、父亲一直是去向不明。
9日、在位于爆炸中心附近的浦上天主教堂公开展示了「被炸的圣母玛丽亚雕像」。本来这尊雕像是放在圣堂中作为装饰的、而爆炸过后、教堂被摧毁到只余几片断壁残垣,雕像自然也不能幸免。很多天以后、人们才从附近地方找到了只余胸部以上部分的木制圣母雕像。
近前观看、雕像脸颊、头发都已经被烧焦。脱落了眼球的两只眼睛、仿佛是两个永远看不透的黑暗无底洞。
那令人心痛的圣像姿态、却能让人感到不可思议的生命力。失去的那一部分、不就是長崎或者広島吗。残损的圣像仿佛是一个证明原爆发生的证据、仿佛是要把那场永远摆脱不了的恶梦转述给世间所有的人听。 |
|