咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 201|回复: 0

終戦と日本

[复制链接]
发表于 2005-8-10 23:18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日本有些关于二战的专门词汇
比如这个"終戦",通常我翻为"战后",但日语中也有"戦後"这个词,考虑到语句的优美和用词的恰当,是否有其他的翻译方法呢???
还有就是"原爆"这个词,怎样翻译才算正确,这个词引申出来的词汇如"原爆者"也让小弟颇为头疼.(主要是考虑到语句优美,所以不想用原子弹爆炸后,或者原子弹的幸存者等,最好字数和日语一样)
另外,"戦場体験 「声」が語り継ぐ昭和"是什么意思啊

谢谢各为前辈为小弟指点迷津!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 17:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表