咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3689|回复: 15

谁能总结一下日语口语中的简化说法?

[复制链接]
发表于 2004-1-15 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如"してる"="している"

我觉得这个对日语口语很有帮助,但是好像没有找到类似的总结。

有没有哪位高手知道有没有这样的总结?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-1-15 23:00:00 | 显示全部楼层
每人总结一个好了。

てしまう=ちゃう

では=じゃ

という=つう

ない=ん

ておく=とく

とか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-15 23:00:00 | 显示全部楼层
支持!なくてはならない=なきゃ
かもしれません=かも
この間=こないだ
あなた=あんた
すみません=すまん

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-15 23:00:00 | 显示全部楼层
おまえ=おめぇ

ひどい=ひでぇ

すまない=すまん

いけない=いけねぇ

それは=そりゃ



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-16 23:00:00 | 显示全部楼层


长见识

支持!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-21 23:00:00 | 显示全部楼层
できない=できん

わからない=わからん

すごい=すげ~

疲れる=きつい
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-1-25 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-30 23:00:00 | 显示全部楼层
看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-5 23:00:00 | 显示全部楼层
知らない=しらん
ておく=とく
いろいろな=いろんな
それなら=そんなら
ゆいいつ=ゆいつ
わからない=わかんない/わからん
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-27 23:00:00 | 显示全部楼层
おはようございます=おす
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-20 23:00:00 | 显示全部楼层
这里写的很多缩略语言分地方色彩吗???

比如说“ない—变到—ん” 是全国都这样 还是关西和关东不一样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-20 23:00:00 | 显示全部楼层
以下是转贴、希望对大家有所帮助、其实个人有个人的说话习惯、有的我也很少用的

1.おひさー







<解释>







「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是汉语的"好久不见、久违、时隔好久"的意思。

「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,这时要译为"好久没去那家店了。"

*0*

嫌这句话太长?那就来记这个:「おひさ-」(さ音最好拉长。)很流行的噢!可是千万不要对长辈说,而要在好朋友之间使用。尤其年青人使用会显得很俏皮。







2.  超かっこいい(ちよう)







<解释>







日语的「超」在汉语中是"非常,特别"的意思。那换成现在新新人类们的语言就是"超级"的意思了。那这句话可以翻译为"超级潇洒"。在日语中「超」常用于口语,是影视界和年青人的爱用词儿。可是呢,现在一些中年人也赶潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帅的意思。总之现在日本的新人类已经很少用「とても」来强调「很、非常」了。

3、手を贷してください





<解释>





「贷す(注意日本汉字的写法)」是"借给"得意思,表示动作的方向是借出。那这句话是什么意思呢?字面的意思就是"请把手借给我!",那么引申一下就明白了-是"请帮帮忙"的意思。在这里「手」表示"人手"。

那么「猫の手も借りたい」是什么意思?--就是"忙得不可开交"的意思。当听到这句话时千万别说"啊?让我上哪里找猫去呀?"而是赶紧帮忙就是了。



4、むかつく





<解释>





这句话有两种意思。一种为生理上的"恶心"、"反胃"。但不常用。第二种是"生气、发怒"的意思。我以前经常说"气死我了"、"烦死了"这些都是日语中的「むかつく」,这句话是经常可以从日本人的口中听到的噢。那明天我们再学一句和这个相似的句子,大家先想一想都有哪些?

5、デパ地下(ちか)





<解释>





「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。这和中国百货商场的"地下食品城"的模式基本相同。这句话在日本的主妇之间很流行。

「デパ地下でかった。」现在大家能听懂这句话了吧

7、マジで





<解释>





这个词来源于「真面目に」但逐渐变成"真的"的意思了,它相当于「本当に」。经常听到「マジで?」、「マジ?」,这就是"真的吗?"的意思。那「マジで美味しい」就是"真的很好吃"的意思了。





8、コクる





<解释>「昨日彼にコクった」这是「昨日彼に告白(kokuhaku)した」的意思。因为「告白する」这个句子比较长,所以由那些前卫的新新人类们改造成「コクる」,然后成为了大家普遍使用的单词。不过要记住这类词不可用于正式场合。像这样把稍长的日语单词或英语外来语缩短成3个发音或4个发音的单词很多见又被普遍使用,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-20 23:00:00 | 显示全部楼层
9、ゲットする





<解释>





当想要的东西终于到手了,年青人经常说「ゲットした」。日语的很多新词都是由外来语演变而成的,这个词就是来源于英语的get。当你得到了想要的东西时,别忘了俏皮地说一句「ゲットした!」,这会使周围的日本人对你的日语刮目相看的哟!





10、うそ~





<解释>





原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和前几天讲的「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。

11、メル友





<解释>





日语也就是"网友"的意思了。最近两年上网成了热门话题,那大家别忘了"网友"用日语是「メル友」。她由来于「mail friend 、日译メ┼ル友だち]后来变成「メル友」了。

15、イケてる





<解释>





这是来自媒介的自创语,日语叫「造语zogo」。这是「格好良い」"酷、帅呆了"的意思。「今日の格好イケてるね。」-"今天打扮得帅呆了。"





17、しまった





<解释>





这句话是「完了,糟了」的意思。当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」我今天说的一句话就是「あ、しまった!きのうお母さんの诞生日を忘れちゃった!」





18、てれる





<解释>





是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思。



"今天、看到小白和绿茶的夸奖很不好意思。"

用日语来说就是∶"今日、小白さんと绿茶ちゃんにほめられたのですごくてれてしまった。

20、びびる





<解释>





这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得高大起来哟!





21、いまいち





<解释>





表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-21 23:00:00 | 显示全部楼层
这可是一项庞大的工程啊~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-22 23:00:00 | 显示全部楼层
でも、あるのはあんまりきれい日本語じゃないから、使う時どっちでも話せるとは限らないでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 15:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表